Campos ocultos
Livros Livros
" He is to exhibit his author's thoughts in such a dress of diction as the author would have given them, had his language been English : rugged magnificence is not to be softened : hyperbolical ostentation is not to be repressed, nor sententious affectation... "
The Quarterly Review
editado por - 1826
Visualização completa - Sobre este livro

Douglas's Aeneid

Lauchlan MacLean Watt - 1920 - 274 páginas
...whether the translation should be in rhyme, blank verse, or prose. " A translator," said Dryden, " is to be like his author : it is not his business to excel him." But yet he himself frequently in his translations neither resembles nor excels his original. Thus,...
Visualização completa - Sobre este livro

The Spirit of Modern Criticism: An Essay on Judicial Pragmatism

Charles Maxwell Drennan - 1922 - 128 páginas
...dress of diction as the author would have given them had his language been English. ... A translator is to be like his author ; it is not his business to excel him. Tradition in Dryden's day, owing to the bad example of Ben Jonson's renderings of Horace, of George...
Visualização completa - Sobre este livro

Dryden: Poetry & Prose: With Essays by Congreve, Johnson, Scott and Others

John Dryden, William Congreve, Samuel Johnson, Walter Scott - 1925 - 230 páginas
...ostentation is not to be repressed, nor sententious affectation to have its points blunted. A translator is to be like his author : it is not his business to excel him. . It seldom happens that all the necessary causes concur to any great effect : will is wanting to power,...
Visualização completa - Sobre este livro

The Quarterly review, Volume 34

1826 - 642 páginas
...could entertain who would follow his author — ' Non it;i certandi cupidus quam propter amorem.' ' A translator (says he) is to be like his author :...renders Horace's ' si celeres quatit Pennas, resigno qute dedit,' by ' But if she dances in the wind And shakes her wings and will not stay, I puff the...
Visualização completa - Sobre este livro

Samuel Richardson: Minute Particulars Within the Large Design

Marijke Rudnik-Smalbraak - 1983 - 296 páginas
...recognition of their kindred souls. Indeed, if we were to accept Johnson's dictum that 'a translator is to be like his author: it is not his business to excel him' , then Richardson could not have dreamt of a more suitable candidate. Stinstra, the far more learned...
Visualização parcial - Sobre este livro

The Concise Columbia Dictionary of Quotations

Robert Andrews - 1989 - 414 páginas
...English poet Translation Traduttori, traditori. Translators, traitors. Italian proverb A translator is to be like his author; it is not his business to excel him. Dr. Samuel Johnson (1709-1784) English author, lexicographer Nor ought a genius less than his that...
Visualização parcial - Sobre este livro

Resemblance & Disgrace: Alexander Pope and the Deformation of Culture

Helen Deutsch - 1996 - 300 páginas
...ostentation is not to be repressed, nor sententious affectation to have its points blunted. A translator is to be like his author: it is not his business to excel him." -"Johnson's translator is not so much a creator as a linguistic transvestite; his work is judged by...
Visualização parcial - Sobre este livro

The Just and the Lively: The Literary Criticism of John Dryden

Michael Werth Gelber - 2002 - 358 páginas
...ostentation is not to be repressed, nor sententious affectation to have its points blunted. A translator is to be like his author: it is not his business to excel him. 25 Johnson's divergence from the passage which he otherwise follows very closely is slight, though...
Visualização parcial - Sobre este livro

Language for Special Purposes: Perspectives for the New Millennium, Volume 1

Felix Mayer - 2001 - 474 páginas
...George Steiner, who wrote (After Babel: Aspects of Language and translation, 1975:402): A translator is to be like his author, it is not his business to excel him. Where he does so, the original is subtly injured, and the reader is robed of a just view. In our example,...
Visualização parcial - Sobre este livro

The Vision of Dante: Cary's Translation of The Divine Comedy

Edoardo Crisafulli - 2003 - 364 páginas
...of its stylistic faults. He therefore implicitly rejects Dr Johnson's statement that "a translator is to be like his author: it is not his business to excel him". In opposition to this view, Price contended that it is "scarcely [...] possible for a translator to...
Visualização parcial - Sobre este livro




  1. Minha biblioteca
  2. Ajuda
  3. Pesquisa de livros avançada
  4. Download do ePub
  5. Download do PDF