細說莎士比亞論文集: a collection of essays國立臺灣大學出版中心, 1 de jan. de 2004 - 470 páginas 四個世紀以來對莎士比亞作品的詮釋註疏以及舞台演出, 論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解, |
De dentro do livro
Resultados 6-10 de 73
Página 7
... 這樣明顯,更多的是比較朦朧的形式。《哈姆雷》裡,丹麥王子哈姆雷安排了《謀殺貢札果》的演出,原本是要利用這「捕鼠器」來「捕捉國王的良心」,卻沒料到自己復仇的企圖在演戲的時候同時呈現;自己的良心也被國王捕捉了。3 《亨利四世上篇》( Henry IV , Part ...
... 這樣明顯,更多的是比較朦朧的形式。《哈姆雷》裡,丹麥王子哈姆雷安排了《謀殺貢札果》的演出,原本是要利用這「捕鼠器」來「捕捉國王的良心」,卻沒料到自己復仇的企圖在演戲的時候同時呈現;自己的良心也被國王捕捉了。3 《亨利四世上篇》( Henry IV , Part ...
Página 11
... 這樣寫。他讓伊色貝幾經猶豫之後,陪著馬蓮娜-起向公爵跪下,要求原諒安哲洛。固然我們可以說,伊色貝的肉體並沒有真正受到安哲洛玷污,因為透過李代桃僵的「床計」( bed trick ) ,安哲 洛被騙了。可是,她的的確確 莎士比亞的孿生手法◎ 11.
... 這樣寫。他讓伊色貝幾經猶豫之後,陪著馬蓮娜-起向公爵跪下,要求原諒安哲洛。固然我們可以說,伊色貝的肉體並沒有真正受到安哲洛玷污,因為透過李代桃僵的「床計」( bed trick ) ,安哲 洛被騙了。可是,她的的確確 莎士比亞的孿生手法◎ 11.
Página 26
... 這樣說的:你拿一些[花]去,搜尋這林園:有個雅典甜姐兒一心迷戀一個傲慢的青年;往那人眼上滴;但是,他下次睜眼見到的東西必須是這位小姐。要把那人認出只消看他穿的是雅典衣服。這件事要小心,好讓那男的愛女的,超過女的愛男的[。] Take thou some of it ...
... 這樣說的:你拿一些[花]去,搜尋這林園:有個雅典甜姐兒一心迷戀一個傲慢的青年;往那人眼上滴;但是,他下次睜眼見到的東西必須是這位小姐。要把那人認出只消看他穿的是雅典衣服。這件事要小心,好讓那男的愛女的,超過女的愛男的[。] Take thou some of it ...
Página 30
... woo one : That must needs be sport alone ; And those things do best please me That befall prepost ' rously . ( 3.2 . 118-21 )這樣看來,奧本龍疑心導演搗鬼、難駕馭,倒也不是毫無根據。誠然, 潑哥在這件事情犯的錯, 30 ◎細說莎士比亞:論文集.
... woo one : That must needs be sport alone ; And those things do best please me That befall prepost ' rously . ( 3.2 . 118-21 )這樣看來,奧本龍疑心導演搗鬼、難駕馭,倒也不是毫無根據。誠然, 潑哥在這件事情犯的錯, 30 ◎細說莎士比亞:論文集.
Página 31
... 這樣想,我們無心冒犯各位,而是有意。要顯露一手技,這才是我們初衷的原委。各位要想,我們此來不恭敬。不來此地,討各位歡喜,是我們的本意。全為各位高興,我們沒打算。要招惹各位生氣,演員都到齊;看他們鋪排,該明白的,各位都會明白。5 If we offend , it is ...
... 這樣想,我們無心冒犯各位,而是有意。要顯露一手技,這才是我們初衷的原委。各位要想,我們此來不恭敬。不來此地,討各位歡喜,是我們的本意。全為各位高興,我們沒打算。要招惹各位生氣,演員都到齊;看他們鋪排,該明白的,各位都會明白。5 If we offend , it is ...
Passagens mais conhecidas
Página 255 - My liege, and madam, to expostulate What majesty should be, what duty is, Why day is day, night night, and time is time, Were nothing but to waste night, day and time. Therefore, since brevity is the soul of wit And tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
Página 64 - O ! who can hold a fire in his hand By thinking on the frosty Caucasus? Or cloy the hungry edge of appetite By bare imagination of a feast?
Página 19 - Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on ; and our little life Is rounded with a sleep.
Página 169 - Though justice be thy plea, consider this, That, in the course of justice, none of us Should see salvation: we do pray for mercy; And that same prayer doth teach us all to render The deeds of mercy.
Página 255 - Madam, I swear, I use no art at all. That he is mad, 'tis true : 'tis true, 'tis pity ; And pity 'tis, 'tis true : a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then : and now remains, That we find out the cause of this effect ; Or, rather say, the cause of this defect ; For this effect, defective, comes by cause : Thus it remains, and the remainder thus.
Página 76 - As, in a theatre, the eyes of men, After a well-graced actor leaves the stage, Are idly bent on him that enters next, Thinking his prattle to be tedious ; Even so, or with much more contempt, men's eyes Did scowl on Richard; no man cried, God save him...
Página 18 - Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature.
Página 363 - Farewell ! thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate: The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting? And for that riches where is my deserving?