細說莎士比亞論文集: a collection of essays國立臺灣大學出版中心, 1 de jan. de 2004 - 470 páginas 四個世紀以來對莎士比亞作品的詮釋註疏以及舞台演出, 論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解, |
De dentro do livro
Resultados 11-15 de 92
Página 27
... 時候,並沒有預見到可能造成混亂,因為他那時還不知道森林還有另外一對雅典男女。結果,潑哥好不容易發現賴散德( Lysander )睡臥在隔著賀媚兒( Hermia )有一段距離的地方,就誤以為這個青年正是他尋尋覓覓的人:是誰在這裏?他穿的倒是雅典:主人說的一定是他,把 ...
... 時候,並沒有預見到可能造成混亂,因為他那時還不知道森林還有另外一對雅典男女。結果,潑哥好不容易發現賴散德( Lysander )睡臥在隔著賀媚兒( Hermia )有一段距離的地方,就誤以為這個青年正是他尋尋覓覓的人:是誰在這裏?他穿的倒是雅典:主人說的一定是他,把 ...
Página 30
... 時候所說的,前後一致:要不要看這齣好戲?可笑人類多痴迷! Shall we their fond pageant see ? Lord , what fools these mortals be ! ( 3.2 . 114-15 )以及兩男即將追一女:光這一點就夠逗趣;我最歡喜的事體乃是荒唐的把戲。 Then will two at once woo one ...
... 時候所說的,前後一致:要不要看這齣好戲?可笑人類多痴迷! Shall we their fond pageant see ? Lord , what fools these mortals be ! ( 3.2 . 114-15 )以及兩男即將追一女:光這一點就夠逗趣;我最歡喜的事體乃是荒唐的把戲。 Then will two at once woo one ...
Página 33
... 時候,困思還是強捺下火氣,改用連哄帶捧的方式,讓霸臀心甘情願演定皮拉木( Pyramus )的角色。他說:您只可以扮演皮拉木:因為皮拉木相貌英俊;是像夏日見到的那種美男子;是最可愛、最紳士模樣的男子:所以一定得要您來扮演皮拉木。 You can play no part but ...
... 時候,困思還是強捺下火氣,改用連哄帶捧的方式,讓霸臀心甘情願演定皮拉木( Pyramus )的角色。他說:您只可以扮演皮拉木:因為皮拉木相貌英俊;是像夏日見到的那種美男子;是最可愛、最紳士模樣的男子:所以一定得要您來扮演皮拉木。 You can play no part but ...
Página 35
... 時候,困思沮喪之餘,曾經對福祿( Flute )大發雷霆:老兄,是「耐納的墓園」!拜託,你還不該念這一句;這句話是你要回答皮拉木的。你把所有的台詞、提詞什麼的,一股腦都唸光啦! “ Ninus ' tomb , ” man ! Why , you must not speak that yet ; that you answer ...
... 時候,困思沮喪之餘,曾經對福祿( Flute )大發雷霆:老兄,是「耐納的墓園」!拜託,你還不該念這一句;這句話是你要回答皮拉木的。你把所有的台詞、提詞什麼的,一股腦都唸光啦! “ Ninus ' tomb , ” man ! Why , you must not speak that yet ; that you answer ...
Página 38
... 時候,只見賴散德對工匠們的差勁演技極盡諷刺和挑剔之能事。顯然他沒有考慮到,他正在看著的戲,很可能會發生在他的身上。座中的其他觀眾,也看不出哪一位有這種領悟。沒有任何跡象顯示,這批觀眾看完了戲,會變得聰明些,會對愛情的盲目和不可理喻有深刻的認識 ...
... 時候,只見賴散德對工匠們的差勁演技極盡諷刺和挑剔之能事。顯然他沒有考慮到,他正在看著的戲,很可能會發生在他的身上。座中的其他觀眾,也看不出哪一位有這種領悟。沒有任何跡象顯示,這批觀眾看完了戲,會變得聰明些,會對愛情的盲目和不可理喻有深刻的認識 ...
Passagens mais conhecidas
Página 255 - My liege, and madam, to expostulate What majesty should be, what duty is, Why day is day, night night, and time is time, Were nothing but to waste night, day and time. Therefore, since brevity is the soul of wit And tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
Página 64 - O ! who can hold a fire in his hand By thinking on the frosty Caucasus? Or cloy the hungry edge of appetite By bare imagination of a feast?
Página 19 - Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on ; and our little life Is rounded with a sleep.
Página 169 - Though justice be thy plea, consider this, That, in the course of justice, none of us Should see salvation: we do pray for mercy; And that same prayer doth teach us all to render The deeds of mercy.
Página 255 - Madam, I swear, I use no art at all. That he is mad, 'tis true : 'tis true, 'tis pity ; And pity 'tis, 'tis true : a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then : and now remains, That we find out the cause of this effect ; Or, rather say, the cause of this defect ; For this effect, defective, comes by cause : Thus it remains, and the remainder thus.
Página 76 - As, in a theatre, the eyes of men, After a well-graced actor leaves the stage, Are idly bent on him that enters next, Thinking his prattle to be tedious ; Even so, or with much more contempt, men's eyes Did scowl on Richard; no man cried, God save him...
Página 18 - Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature.
Página 363 - Farewell ! thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate: The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting? And for that riches where is my deserving?