細說莎士比亞論文集: a collection of essays國立臺灣大學出版中心, 1 de jan. de 2004 - 470 páginas 四個世紀以來對莎士比亞作品的詮釋註疏以及舞台演出, 論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解, |
De dentro do livro
Resultados 6-10 de 81
Página xiv
... 組合語序,成為一句一覽無餘的陳述語:「他預備明天回去。」原文的神情,口吻,以及戲劇性的潛台詞( subtext )都不復存在了。也許我們從作為一個學徒,初涉文學翻譯領域,開始學習的就是怎 樣打破原文結構、發揮漢語優勢吧, xiv ◎細說莎士比亞:論文集.
... 組合語序,成為一句一覽無餘的陳述語:「他預備明天回去。」原文的神情,口吻,以及戲劇性的潛台詞( subtext )都不復存在了。也許我們從作為一個學徒,初涉文學翻譯領域,開始學習的就是怎 樣打破原文結構、發揮漢語優勢吧, xiv ◎細說莎士比亞:論文集.
Página 4
... 以及與他們相像的人物,包括《凱撒大將》( Julius Caesar )裡的 Brutus 和 Cassius ,《哈姆雷》( Hamlet )裡的 Hamlet 和他瘋癲的自我,《奧賽羅》( Othello )裡的 Othello 和 Iago ,《李爾王》( King Lear )裡的 Lear 和他的弄臣,《馬克白》( Macbeth )裡 ...
... 以及與他們相像的人物,包括《凱撒大將》( Julius Caesar )裡的 Brutus 和 Cassius ,《哈姆雷》( Hamlet )裡的 Hamlet 和他瘋癲的自我,《奧賽羅》( Othello )裡的 Othello 和 Iago ,《李爾王》( King Lear )裡的 Lear 和他的弄臣,《馬克白》( Macbeth )裡 ...
Página 25
... 以及觀眾,大吃一驚:潑哥把霸臀( Bottom )變為驢子,而這驢頭又成了泰淡雅眼中的天使。我們還記得,奧本龍原來的「劇本」裏,並沒有提到驢子。這並不是說,一個驢頭有什麼大不了。可是,由這一件事顯示,本來職司執行製作另一齣戲的潑哥,已經乖離了原來設定給他 ...
... 以及觀眾,大吃一驚:潑哥把霸臀( Bottom )變為驢子,而這驢頭又成了泰淡雅眼中的天使。我們還記得,奧本龍原來的「劇本」裏,並沒有提到驢子。這並不是說,一個驢頭有什麼大不了。可是,由這一件事顯示,本來職司執行製作另一齣戲的潑哥,已經乖離了原來設定給他 ...
Página 30
... 以及兩男即將追一女:光這一點就夠逗趣;我最歡喜的事體乃是荒唐的把戲。 Then will two at once woo one : That must needs be sport alone ; And those things do best please me That befall prepost ' rously . ( 3.2 . 118-21 )這樣看來,奧本龍疑心 ...
... 以及兩男即將追一女:光這一點就夠逗趣;我最歡喜的事體乃是荒唐的把戲。 Then will two at once woo one : That must needs be sport alone ; And those things do best please me That befall prepost ' rously . ( 3.2 . 118-21 )這樣看來,奧本龍疑心 ...
Página 39
... 以及他那一夥,有沒有真正變得更理智?有沒有了解到自己的幸運以及愛情事件中外力之不可恃?相對之下,霸臀所說的,「理智和愛情最近不相往來」( 3.1.138-39 ) ,反倒還接近實情。莎士比亞似乎暗示,戲劇經驗不能影響觀眾,部分原因是大多數人不把戲劇當做一回事 ...
... 以及他那一夥,有沒有真正變得更理智?有沒有了解到自己的幸運以及愛情事件中外力之不可恃?相對之下,霸臀所說的,「理智和愛情最近不相往來」( 3.1.138-39 ) ,反倒還接近實情。莎士比亞似乎暗示,戲劇經驗不能影響觀眾,部分原因是大多數人不把戲劇當做一回事 ...
Passagens mais conhecidas
Página 255 - My liege, and madam, to expostulate What majesty should be, what duty is, Why day is day, night night, and time is time, Were nothing but to waste night, day and time. Therefore, since brevity is the soul of wit And tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
Página 64 - O ! who can hold a fire in his hand By thinking on the frosty Caucasus? Or cloy the hungry edge of appetite By bare imagination of a feast?
Página 19 - Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on ; and our little life Is rounded with a sleep.
Página 169 - Though justice be thy plea, consider this, That, in the course of justice, none of us Should see salvation: we do pray for mercy; And that same prayer doth teach us all to render The deeds of mercy.
Página 255 - Madam, I swear, I use no art at all. That he is mad, 'tis true : 'tis true, 'tis pity ; And pity 'tis, 'tis true : a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then : and now remains, That we find out the cause of this effect ; Or, rather say, the cause of this defect ; For this effect, defective, comes by cause : Thus it remains, and the remainder thus.
Página 76 - As, in a theatre, the eyes of men, After a well-graced actor leaves the stage, Are idly bent on him that enters next, Thinking his prattle to be tedious ; Even so, or with much more contempt, men's eyes Did scowl on Richard; no man cried, God save him...
Página 18 - Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature.
Página 363 - Farewell ! thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate: The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting? And for that riches where is my deserving?