« AnteriorContinuar »
Merely, my lord.
It was commanded so.
Duke. For which I do discharge you of your office:
Pardon me, noble lord :
His name is Barnardine.
Escal. I am sorry, one so learned and so wise
Ang. I am sorry that such sorrow I procure;
Re-enter Provost, BARNARDINE, CLAUDIO muffled, and JULIET.
Duke. Which is that Barnardine?
This, my lord.
But, for those earthly faults, I quit them all,
Prov. This is another prisoner that I sav’d,
[CLAUDIO and IsaB. embrace. Is he pardon’d; and for your lovely sake, Give me your hand and say you will be mine, IIe is
my brother too. But fitter time for that'. By this lord Angelo perceives he's safe : Methinks, I see a quick’ning in his eye.a
Well, Angelo, your evil quits you well : Look that you love your wife; her worth, worth your's.I find an apt remission in myself, And yet here's one in place I cannot pardon.You, sirrah, [To Lucio.] that knew me for a fool, a coward, One all of luxury, an ass, a madman : Wherein have I so well deserv'd of you', That you extol me thus?
Lucio. 'Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may; but I had rather it would please you, I might be whipp'd.
Lucio. I beseech your highness, do not marry me to a whore! Your highness said even now I made you a duke: good my lord, do not recompense me in making me a cuckold.
9 But fitter time for that.] Johnson observes that “it is somewhat strange that Isabel is not made to express either gratitude, wonder, or joy at the sight of ber brother.” It would have been strange, if she had not been so lost in her gratitude, wonder, and joy, as to be unable to express the state of her mind in words: she probably rushed into Claudio's arms, and fell upon his neck in silent delight and astonishment. “ Claudio and Isabella embrace" is the MS. stage-direction in the corr. fo. 1632, and we have willingly inserted it.
1 Wherein have I so well deserv'd of you,] The Duke, of course, speaks ironically : “ well” is from the corr. fo. 1632, and it not only completes the line, but adds much force to the interrogatory: it is almost self-evident that it had escaped in printing.
Duke. Upon mine honour, thou shalt marry her.
Lucio. Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.
Duke. Slandering a prince deserves it.—
2 – that's meet you all should know.] The first folio has “ that meet,” &c., and it was corrected in the second folio. Not so with a slight error of the same kind on the preceding page, where “ If any woman's wrong'd” is printed in both the old copies “ If any woman wrong'd.”
3 Curtain drawn.] These words are in MS. at the conclusion of the play in the corr. fo. 1632. In general we are told that all the characters exeunt, but there is no such direction in any of the old copies of “ Measure for Measure." There were curtains in our old theatres, that drew apart and disclosed the actors to the audience: here we must suppose that these curtains were drawn together, and that thus the piece concluded. We are not aware of any similar instance.