« ZurückWeiter »
Heaven knows, my son,
Henry IV. P. 2, A. 4, S. 1.
There is your crown;
Henry IV. P. 2, A. 4, S. 4. White beards have arm'd their thin and hairless
fcalps Against thy Majesty ; boys, with women's voices, Strive to speak big, and clasp their female joints In stiff unwieldy arms against thy crown.
Richard II. A. 3, S. 2.
-- If you hide the crown Even in your hearts, there will he rake for it : And therefore in fierce tempest is he coming, In thunder, and in earthquake, like a Jove, That, if requiring fail, he will compel.
Henry V. A. 2, S. 4, Many years of happy days befal My gracious sovereign, my most loving liege! Each day still better other's happiness; Until the heavens, envying earth's good hap, Add an iminortal title to your crown.
Richard II. A. I, S. I. He bids you, in the bowels of the Lord, Deliver up the crown; and to take mercy On the poor souls, for whom this hungry war
Opens his vafty jaws : and on your head
Henry V. A. 2, S. 4.
Henry VI. P. 3, A. 4, S. 6.
Within the hollow crown,
Richard II. A. 3, S. 2.
Henry VI. P. 3, A. 2, S. 2.
Henry VI. P. 3. A. 4, S. 7.
1 To make this shameless callat know herself.] Callat, a lewd woman, a drab, perhaps so called from the French calote, which was a sort of head-dress, worn by country girls.
STEEVENS. “ A callat,” is likewise a scold, a railer.
Edward soon after says, “ No wrangling, woman:” and when he stabs the prince, her fon, he uses the fame language, “ take that, thou likeness of this railer here!"
A. B. 2 The bruit]i. e. Noise:
STEEVENS. * Bruit,” French, is rather rumour than noise. A. B.
CUP I D.
Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell :
Midsummer Night's Dream, A. 2, S. 2,
I might see young Cupid's fiery shaft
Midsummer Night's Dream, A. 2, S 20
Flying between the cold moon and the earth,
Midsummer Night's Dream, A. 2, S. 2.
I swear to thee by Cupid's strongest bow,
Midsummer Night's Dream, A. I, S. I.
When light wing'd toys
That my disports corrupt and taint by business,
And all indign and base adversities
Othello, A. 1, S. 32
Antony and Cleopatra, A, 2, S. 2,
Love's Labour Loft, A. 3, S. 1.
CU R. Huntfman, I charge thee, tender well
hounds: Brach Merriman,--the poor cur is imbost'.
Tam. Shrew. Induct. S. I.
hounds: Brach Merriman,--the poor eur is imboft. Sir J. Hanmer reads, “leach Merriman;" that is, apply fome remedies to Merriman, the poor cur has his joints (welld. Per
Henry V. A. 4, S. 4.
I'll read you matter, deep, and dangerous ;
3. The current, that with gentle murmur glides, 1 hou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage.
Two Gent, of Verona, A. 2. S. 7.
CU RS E. Over thy wounds now do I prophesy Which, like dunb mouths, do ope their ruby lips,
haps we might read --- bathe Merriman, which is, I believe, the common practice of huntsmen.
JOHNSON If for 1 hounds," we read hound, and point the passage differently, the whole will be sufficiently clear. “ Huntsman, I charge thee, tender well my
hound 66 Brach Merriman :--the poor cur is imbost." A. B.
2 Brass, cur !] Either Shakespeare had very little knowledge of the French language, or his over-fondness for punning led him in this place, contrary to his own judginent, into an error. Almost every one knows that the French word bras, is pronounced braw; and what resemblance of sound does this bear to brass, that Pistol should reply, brass, cur ? RAWLINSON.
If the pronunciation of the French language be not changed since Shakespeare's time, which is not unlikely, it may be sufpected some other man wrote the French lines. JOHNSON.
The editors are mistaken. Bras is not pronounced braw, unless it be by the English. The s is always founded by a Frenchman,