Imagens da página
PDF
ePub
[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Faire before another verb means to cause to, to occasion to, to order

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Besides the expressions above-mentioned, faire is also used before some verbs, the action of which proceeds from a secondary cause, such as 'heat' or 'cold;' therefore we say:

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

It becomes impersonal when accompanied by the following expressions concerning the weather. But never say, Le tems fait chaud, &c.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

..to alight.
less.

Il n'est rien moins que pro- She is far from being prodigal.

digue.

Nouvelles de (savoir des).

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

The is any thing but prodigal. ........to have heard of.

....to hear from.

.....to let any one know.

where did you leave off? Ex.: Où en suis-je ? or où en suis-je resté? où en es-tu? où en estil? &c. (See En.)

....he is very anxious. It is thus conjugated: Les pieds me

brûlent, les pieds lui brûlent; les pieds me brûlaient, &c.

Pousser des cris, or des soupirs.....to scream, or sigh.

Passer de (se).

Penser.

Prendre à (s'en).
Prendre (s'y).

Qu'est-ce que de nous!.
Raison (comme de)
Surcroit de (pour).

Savoir.....

Je ne saurais faire cela

Je ne saurais qu'y faire.

Tirer (se) d'affaire..

Tant soit peu .

.to do without. Ex.: Je me passe de vin, I do without wine. Je puis me passer d'argent, I can do without money. Tu peux te passer de, &c., il peut se passer de, &c.

to have like to have. Ex.: J'ai pensé tomber.

to lay the blame on any one.

.to set about any thing. (See Peculiar Expressions, Appendix.) .what wretched beings we are! .of course.

in addition to.

to be able (only in the conditional.) .I cannot do that.

..I cannot help it.

....to extricate one's self, or get out of any bad business. (See Peculiar Expressions, Appendix.)

the least, in the smallest degree.

Trancher du philosophe...........to set up for a philosopher.

[ocr errors]

de l'homme d'importance..to wish to pass for a man of conse

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

66

PECULIAR EXPRESSIONS, IDIOMS, AND

PROVERBS.

Abois (aux), at the last extremity. Ce cerf est aux abois; un malade est aux abois.

Abreuver (s'), to drink deep. S'abreuver de sang, d'amertume, &c., to give way to sorrow.

Accès, fits of. Avoir des accès de dévotion, de libéralité, &c.

Accroire (en faire), to impose upon. S'en faire accroire, to be vain. Achoppement (une pierre d'), an obstacle.

Acquit (par manière d'), carelessly to slur over.

Affaire (se tirer d'), to extricate one's self from an awkward business. Affronter quelqu'un, to affront, &c. Affronter les dangers, to brave. Age. L'âge d'or, d'argent, d'airain, de fer. Les siècles du moyen âge, the middle ages.

Aguerrir. On est aguerri à la fatigue, à la faim, à la soif, we may be inured to fatigue, hunger, thirst, &c. Aguerri aux affronts, aux insultes, callous to, &c.

Aider. Aide-toi, Dieu t'aidera. (Proverb.)

Aiguiser, to sharpen. Aiguiser l'esprit, l'appétit, &c.

Aîle, wing. Il ne bat plus que d'une aîle, he much the worse.

Air. Avoir l'air, to look like. Se donner des airs, to give one's self airs. Le grand air, out in the air.

Air. Le bel air, the manners of the great. Prendre l'air, to take the air. Aise. Etre à son aise, to be comfortable, or to be in good circumstances. Prendre ses aises, to make one's self comfortable, whether at the expense of other people or not.

Alambiquer. Des pensées, des expressions alambiquées, studied or far-fetched thoughts or expressions.

Aller pas à pas, to go step by step. Aller ventre à terre, to go full speed. Aller bride abattue, to go full speed. Aller trouver quelqu'un, to go and call upon any one. Aller au devant de quelqu'un, to go and meet any one. Au pis aller, let the worst come to the worst. Il y va de la vie, de l'honneur, life and honour are at stake.

Allumer la guerre,
les passions, la colère, to excite war, &c.
Ame, soul. Donner de l'âme à un ouvrage, to give expression to a work.
Amitié. Faites bien des amitiés, many compliments to.

Anse, handle. Faire danser l'anse du panier, to get perquisites.
Apostropher, to address. Used both in a serious and ludicrous manner.
Appétit, appetite. Il n'est sauce que d'appétit, an appetite is the best

sauce.

Apprêter. Apprêter à rire, to afford matter of laughter, to give cause for laughing.

Arc, bow. Avoir plusieurs cordes à son are, to have several strings to one's bow.

Armes (rendre les), to give up one's arms.

Assiette (être en), n'être pas dans son assiette, to be or not to be in

one's usual comfortable state of mind or body. Assouvir ses passions, to gratify one's passions.

Avénement à la couronne, accession.

Aussitôt dit que fait, no sooner said than done.

Autre. A d'autres, go and tell that to somebody else.

d'autres, that is just like one of his tricks.

Il n'en fait pas

Bâclé. Il a bâclé son ouvrage, he has done his work hastily, any how. Bagage. Plier bagage, to be off bag and baggage.

Baigner (se) dans le sang, to welter in blood.

Baisse. La hausse et la baisse des fonds, &c., the rise and fall of the stocks.

Bandeau. Avoir un bandeau sur les yeux, not to see what one ought to see. Battre. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud, to strike the iron while it is hot.

Beau-père, fils, frère, belle-mère, father, son, brother, mother-in-law. (See Idioms.) Un beau matin il vint me trouver, one morning he came unexpectedly to see me. L'échapper belle, to have a narrow escape.

Bercer. Bercer quelqu'un de belles espérances, to lull any one with fine hopes.

Besogne. Tailler de la besogne, to cut out plenty of work.

Besoin (être dans le), to be in want. Il n'y a pas besoin de faire tant de bruit, there is no necessity for so much noise.

Bête. Though the primitive meaning of this word is beast, it nevertheless often means fool, and bêtise, a foolish thing or foolish action. Biaiser, (literally) to cut slant ways; (figuratively) to use a subterfuge. Bien. Faire une chose en tout bien, tout honneur, to do any thing for the best, with the best motives. Vouloir du bien à quelqu'un, to wish any one well.

Blanc. Faire or dire quelque chose de but en blanc, without a proper introduction, unexpectedly.

Blesser la pudeur, l'honnêteté, to shock modesty, &c.

Bois. Il ne sait de quel bois faire flèche, he is reduced to the last shift. Trouver visage de bois, to find the door of a house shut. Bon. Tenir bon, to resist firmly.

Bond. Aller par sauts et par bonds (figuratively and literally), to have an unequal grace. Faire faux bond à, to disappoint any one. Bord. A bord d'un vaisseau, on board ship. Avoir la mort sur le bord des lèvres; être sur le bord du tombeau, to be near death's door. Bosse, bump from a blow. Cet homme ne demande que plaies et bosses, he breathes after nothing but mischief, fighting, bloodshed. Bouche. Il dit tout ce qui lui vient à la bouche, he says every thing that comes into his head. Faire venir l'eau à la bouche, to make one's mouth water. Garder quelque chose pour la bonne bouche, to keep the best for the last.

Bourreau, hangman, executioner; (figuratively) a cruel man, a bloodthirsty tyrant. Un bourreau d'argent, a spendthrift.

Bout. Rire du bout des lèvres, a forced laugh. Savoir une chose sur

« AnteriorContinuar »