Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Que la modeftie et fa fimplicité condamnent l'excés de leur luxe témeraire, de ce fafte onéreux à leus famille, injurieux à leur véritable grandeur, par lequel ils entrent dans un combat inégal avec les enfants de la fortune; malheureux d'y être presque toujours vain cus, et plus malheureux encore, s'ils ont quelquefois le deshonorant avantage d'y être victorieux.

Ce n'eft point par des paroles qu'un tel excés pent être réprimé. Le luxe eft une maladie dont la guerison est reservée à l'exemple.

Heureux les magiftrats, fi leur vie privée pouvoit rendre ce grand fervice à la république; et fi, après avoir ellayé inutilement de la reformer par leur discours, ils oppofoient au déréglement de leur fiècle, coinme une cenfure plus efficace, la fageffe de leitr conduite,

Ce feroit alors qu'ils exerceroient véritablement cette magiftrature privée, qui n'a point d'autre fondement que la vertu du magiftrat, d'autres armes que fa réputation, d'autre contrainte, que la douce et fialutaire violence de fon exemple.

Qu'ils n'écoutent donc pas les discours féduifants de ceux qui affoiblis par leur molleffe, ou aveuglés par leur intérêt, regardent l'amour du bien public comme une vieille erreur dont ils fe font heureusement désabufés, et infultent à la fimplicité de l'homme de bien, dont le zéle trop crédule se laisse encore éblouir par cette vaine et fatiguante illufion.

Nous avouons, il est vrai, et nous voudrions pouvoir le diffimuler, que le fervice du public devient tous les jours plus difficile; mais ne croyons pas qu'il puifle jamais dévenir impoffible à l'homme de bien. Son pouvoir eft plus étendu que fouvent il ne le croit lui même. Ses forces croiffent avec fon zèle, et en faifant tout ce qui lui est possible, il mérite enfin d'exécuter ce qui d'abord lui paroiffoit impoffible.

C'est cette fainte ambition qui doit nous soutenir dans l'exercice de ces fonctions auffi glorieuses que penibles, où nous avons le bonheur d'ètre devoués d'une maniere finguliére à la recherche du bien public.

[ocr errors][merged small]

C'est à nous-même que nous devons appliquer tout ce que le devoir de notre miniftre nous oblige de remettre devant vos yeux. Nous avons bien moins cherché dans toute la fuite de ce discours à exciter l'ardeur des autres magiftrats, qu' à ranimer la nôtre; et dans ce jour où nous exerçons l'office de cenfeur, c'est à nous principalement que nous adreffons notre cenfure.

Chargés de la défense des interêts publics nous tremblons tous les jours à la vue d'un fardeau fous le poids duquel nous avouons que notre foibleffe fuccombe fouvent. Heureux fi cet aveu que nous en faifons aux yeux du fenat, pouvoit nous faire mériter fon in. dulgence, et fi en confeffant nos fautes paffées, nous pouvions commencer par là, à accomplir le voeu que nous renouvellons en ce jour, de nous appliquer plus fortement que jamais à les réparer!

V. Engs

V.

Engl ånder.

Tillotson.

John Tillotson, Erzbischof von Canterbury, geb. zu Cows erby in der Grafschaft York, 1630; geft, 1694; einer der bes rühmteften englischen Gottesaelehrten und dltern Kanzelredner, der sich in der englischen Kirchengeschichte sehr denkwürdig, und durch sein, so oft nachgeahmtes, Mufter um die Verbesserung des Kanzelvortrages ungemein verdient gemacht hat Vor seiner Zeit waren die meisten Bredigten der englischen Geiftlichen voll scholas fischer und gekünftelter Theologie. Nach der sogenannten Restaus ration fieng man freilich schon an, einen bessern Ton zu treffen, und dem Vortrage mehr Bestimmtheit und Fruchtbarkeit zu geben; durch Tillotson aber gewann er mehr Freiheit und Wärme. Freis lich aber muß man ihn, wie Dr. Blair_bemerkt, nicht in den Lichte eines vollkommenen Redners betrachten. Seine ganze Auss führung if u wenig ein schönes Ganzes; feine Schreibart ist zu kraftlos, und sehr oft zu flach; es herrscht aber in einigen seiner Predigten so viel Ernst und Wärme, und in ihnen allen so viel Leichtigkeit und Faßlichkeit, solch eine Ergießung gesunden Bers ftandes und aufrichtiger Frömmigkeit, daß er vollen Anspruch auf die Ehre hat, für den vorzüglichsten Prediger, den England ie ges habt, gebalten zu werden. Seine Manier, die freilich etwas schematisch und trocken ist, wird man schon ziemlich aus folgender Stelle kennen lernen, die aus seiner Predigt On the Happiness of Heavenly Converfation, über die Worte: „Unser Wandel ist im Himmel genommen ißt:

The having our converfation in heaven does imply the effect which those considerations ought to have upon our hearts and lives: As,

I. To convince us of the vanity of this world. God hath on purpose made this world troublesome and unealy to us, that there might be no fufficient temptation to reasonable and confiderate men to take them off from the care and thought of their future happiness; that God and heaven might have no rival here below; that there might be nothing in this world that might pretend to our affection or court us with any advantage in comparison of everlasting life and glory.

When

[ocr errors]

When we come to die and eternity fhall present itself to our serious and waking thoughts, then thing will put on another face, and thofe things which we valued fo much in this life will then appear to be nothing worth; but those things which we neglected, to be of infinite concernment to us, and worthy to have been the care and endeavour of our whole lives. And if we would consider these things in time, while the opportunities of life and health are before us, we might be convinc'd at a cheaper rate, and come to be satisfied of the vanity of this world before we despair'd of the happiness of the other.

2. To make us very active and industrious to be as good, and to do as much good as we can in this life, that so we may be qualified and dispos'd for the happiness of the next. Men are ufually very induftrious for the things of this life, to be rich and great in the world. Did we but value heaven half as much as it deserves, we fhould take infinitely more pains for that, So often as we consider the glories that are above, how does it accuse our sloth and condemn our folly that we are less concerned for our fouls than most men are for their bodies, that we will not labour half so much for an eternal inheritance as men ordinarily do for these corruptible things.

Let us remember that we are hasting apace to another world, and that our eternal happiness now lies at the stake. And how fhould it quicken our endeavours to have such a reward set before us, to have Crowns and Scepters in our eyes? would we but often reprefent to our minds the glorious things of another world, what fervors fhould we feel in our hearts? we fhould be all life, and spirit, and wing, and should do God's will, almost with the fame readiness and delight, as the Angels do, who continually behold the face of their Father. The confideration of heaven and the firm perfuafion of our future happiness fhould actuate all the powers of our fouls, and be continually inspiring us with new vigor in the ways of holiness and virtue. How should this thought fwell our refolutions and confirm our purposes of obedience, that if we have our fruit unto holinefs our end will be everlasting life?

[ocr errors]

3. To mitigate and lighten the evils and afflictions of this life. It is no great matter how rough the way be, provided we be sure that it leads to happiness. The incomparably greater good of the next life will to a wife and confiderate man weigh down all the evils of this. And the Scripture tells us that there is no comparison between them. The fufferings of this pre» fent time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. The evils of this life alflict men more or less according as the foul is fortified with confiderations proper to support us under them. When we confider that we have but a little while to be here, that we are upon our journey_travelling towards our heavenly Country where we fhall meet with all the delights we can defire, it ought not to trouble us much to endure ftorms and foul ways, and to want many of those accommodations we might expect at home. This is the common fate of Travellers, and we must take things as we find them and not look to have every thing juft to our mind. These difficulties and inconveniencies will fhortly be over, and after a few days will be quite forgotten, and be to us as if they had never been. And when we are safely landed in our own Country, with what pleasure shall we look back upon those rough and boisterous Seas which we have efcap'd? The more troubles we have past through the kinder ufage we fhall find when we come to our Father's house. So the Apoftle tells us, that our light affliction which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory. When we come to heaven our happiness shall than be as real as our miseries were here upon earth, and far greater and more lafting. And what great matter is it tho' we fuffer a while in this world, provided we escape the endless unfufferable torments of the next; though we have not our good things in this life, if infinitely greater be referv'd for us, and we fhall receive them with interest in the other?

[ocr errors]
[ocr errors]

Several of the evils and calamities of this life would be infufferable indeed, if there were nothing better to be hoped for hereafter. If this were true, Christians would not only be of all inen but of all crea

tures

E

« ZurückWeiter »