« ZurückWeiter »
Virgil's Culex paraphrased, by Spenser. See his works.
HORACE. The fyrst twoo Satars or poyses of Orace, Englished, by Lewes Euans, schole-master
1564 Two Bookes of Horace his Satyres Englyshed, accordyng
to the Prescription of Saint Hierome, 4to. B. L. Lond.
1566 Horace his Arte of Poetrie, Pistles * and Satyrs Englished, by Tho. Drant, 4to. Lond. ....
1567 Horace's Art of Poetry was also translated loosely into
prose by W. Webbe, together with Epistles ad Mecanatem &c. in his Discourse of English Poetrie 1586
OVID. The fifteene Bookes of Metamorphoseos. In which ben
contaynid the Fables of Ovid, by William Caxton, Westm. fol. ..
1480 The four first Books of Ovid, transl. from the Latin into
English Meetre, by Arthur Golding, Gent. 4to. B. L.
1565 The fifteen Bookes of P. Ovidius Naso, &c. by Arthur Golding, 4to. Bl. L. Lond...
1576 [Another in 1575 according to Ames. A former Edition
was in 1572, in Rawlinson's catal.] Do.
1587, Do. 1612 The pleasant Fable of Hermaphroditus and Salmacis, 8vo. Lond.
1565 The Fable of Ovid treating of Narcissus, transl. out of
Latin into Engl. Mytre, with a Moral ther unto very plesant to rede, 4to Lond.
1590 The Heroycall Epistles, &c. set out and translated by Geo. Tubervile, Gent. &c. B. L. 12mo. Lond t. 1567,
1569, and 1600 The three first Bookes of Ovid de Tristibus, transl. into
English, by Tho. Churchyard, 4to. Lond..... 15809 • There is an entry at Stationers' Hall of the Epistles of Horace in 1591.
+ Among the Stationers' entries I find in 1594, “ A booke entitled Oenone and Paris, wherein is described the extremity of love," &c. This may be a translation from Ovid.
§ This book was entered at Stationers' Hall by Tho. Easte, July 1, 1577, and by Thomas Orwin in 1591.
Ovid his Invective against Ibis, translated into Eng. Meeter, &c. 12mo. Lond......
15696 And, by Tho. Underwood ....
1577 Certaine of Ovid's Elegies by C. Marlow t, 12mo. At Middleburgh.
No date. All Ovid's Elegies, three Bookes. By C. M. At Mid
dleburgh, 12mo. Somewhat larger than the preced
ing edition. Ovidius Naso, his Remedy of love, translated and entituled to the youth of England, 4to.
1600 Salmacis and Hermaphroditus, by Fra. Beaumont, 4to.
1602 He likewise translated a Part of the Remedy of Love.
There was another Translation of the whole, by
Sir Tho. Overbury, 8vo..... ... without dates “ I learn (says the Rev. Tho. Warton, Hist. of English Poetry, vol. iii, p. 415,) from Coxeter's notes, that
. the Fasti were translated into English verse before the year 1570.”
Menæchmi, by W. W. Lond. ll.
Flowers of Epigrams (from Martial particularly) by Tim. Kendall, 8vo.**
Among the entries in the books of the Stationers' Company is the following: “ Henry Bynneman.] July 1, 1577, Ovid's Invective against Ibis. Bought of Thomas Easte."
† In the forty-first of Queen Elizabeth these translations from Ovid were commanded by the Archbishop of Canterbury and the Bishop of London, to be burnt at Stationers' Hall.
§ On the books of the Stationers' Company, Dec. 23, 1599, is entered, Ovidius Naso his Remedy of Love Again, in the same year, Ovydes Epistles in Englishe, and Ovydes Metamorphosis in Englyshe.
|| This piece was entered at Stationers' Hall, June 10th, 1594. In 1520, viz. the 11th year of Henry VIII. it appears from Holinshed that a comedy of Plautus was played before the King.
** Entered at Stationers' Hall, Feb. 1576.
Terens in Englysh, or the translacyon out of Latin into
English of the first comedy of Tyrens callyd Andrea.
As the following metrical introduction to this play, relates chiefly to the improvements at that time supposed to have been made in the English language, I could not prevail on myself to suppress it :
“ The famous renown through the worlde is
Except master Gowre which furst began
By these men our tong is amplyfyed so,
given corage gretly
Pray you to correct ere faut shall be found
Andria, the first Comedy of Terence, by Maurice Kyffin, 4to.
... 1588 Terence in English, by Richard Bernard, 4to. Cambridge *
1598 Flowers of Terence
Seneca his Tenne Tragedies t, translated into Englysh by different Translators, 4to. Lond.
1581 A frutefull worke of Lucius Anneus Seneca, named the
Forme and Rule of Honest Lyvynge, both in the
imprynted, 12mo. Wm. Myddleton .... 1546 A frutefull Worke of Lucius Anneus Seneca, called the
Myrrour or Glasse of Maners and Wysédome, both in Latin and Englyshe, lately translated by Robert
In the metrical peroration to this piece, is the following stanza:
6 Wherfore the translatours now require you this
“ Then were it a comment and no translacyon.” * At Stationers' Hall in 1597, “the second comedy of Terence, called Eunuchus," was entered by W. Leake; and the first and second comedie in 1600.
+ In the first volume of the entries of the Stationers' Company, Aug. 1579, Rich. Jones and John Charlewood entered the 4th tragedie of Seneca. And again all the ten in 1581.
“ It is remarkable" says Mr. Warton, (History of English Poetry, vol. iii. p. 393,) “ that Shakspeare has borrowed nothing from the English Seneca. Perhaps a copy might not fall in his way. Shakspeare was only a reader by accident. Holinshed and translated Italian novels supplied most of his plots or stories.
His storehouse of learned history was North's Plutarch. The only poetical fable of antiquity, which he has worked into a play, is Troilus. But this he borrowed from the romance of Troy. Modern fiction and English history were his principal resources. These perhaps were more suitable to his taste : at least he found that they produced the most popular subjects. Shakspeare was above the bondage of the classicks.”
Whyttynton, Poet Laureate : and nowe newely imprynted, 12mo. Wm. Middleton....
1547 Lucii Annei Senecæ ad Gallionem de Remediis Fortuito
rum. The remedyes against all casuall chaunces. Dialogus inter Sensum et Rationem. A Dialogue betwene Sensualyte and Reason. Lately Translated out of Latyne into Englyshe, by Robert Whyttynton, Poet Laureate, and now newely imprynted, 12mo. Wm. Myddleton..
1547 Seven Bookes of Benefyting*, by Arthur Golding, 4to.
Marlow, 4to. Lond. Printed by P. Short for Walter
1593, and 1600 +
LIVY. Livius (Titus ) and other Authores Historie of Annibal
and Scippio, translated into English, by Anthony Cope, Esquier, B. L. 4to. Lond...
...1545 The Romane Hist. &c. by T. Livius of Padua. Also the
Breviaries of L. Florus, &c. by D. Philemon Holland, fol. Lond.
TACITUS. The End of Nero and Beginning of Galba. Fower
Bookes of the Histories of Cornelius Tacitus. The
Life of Agricola, by Sir Hen. Saville, 4to. Lond. 1591 Annales of Tacitus, by Richard Grenaway, fol..... 1598
In the first volume of the entries in the books of the Stationers' Company is the following: “ March 26, 1579, Seneca
: de Beneficiis in Englyshe.”
+ Perhaps we may add to this list a translation of Valerius Flaccus, by Nycholas Whyte, 1565. See Mr. Steevens's note on the Merchant of Venice, vol. v. p. 92. n. 2. Boswell.
# In the first volume of the entries in the books of the Stationers' Company, anno 1597, is the following note: “ Memorandum that Mr. Alexander Nevill, Gent. is appointed to translate Titus Livius into the Englyshe tongue: expressed, the same is not to be printed, by anic man, but only such as shall have his translacion.” Again, in 1598, The Historie of Titus Livius was entered by Adam Islip. VOL. I.