Imagens da página
PDF
ePub

WREATHS FOR THE MINISTERS.

AN ANACREONTIC.

HITHER, Flora, Queen of Flowers!
Haste thee from Old Brompton's bowers-
Or (if sweeter that abode)

From the King's well-odour'd Road,
Where each little nursery bud

Breathes the dust and quaffs the mud!
Hither come, and gaily twine
Brightest herbs and flowers of thine
Into wreaths for those who rule us,
Those who rule and (some say) fool us-
Flora, sure, will love to please
England's Household Deities!1

First you must then, willy-nilly,
Fetch me many an Orange lily-
Orange of the darkest dye
Irish G-ff-rd can supply!
Choose me out the longest sprig,
And stick it in old Eld-n's wig!
Find me next a Poppy posy,
Type of his harangues so dozy,
Garland gaudy, dull and cool
For the head of L-v-rp-1!
"Twill console his brilliant brows
For that loss of laurel boughs,
Which they suffer'd (what a pity)
On the road to Paris city.

Next, our C-stl-r-gh to crown,
Bring me, from the county Down,
Wither'd Shamrocks, which have been
Gilded o'er, to hide the green

(Such as H-df-t brought away
From Pall-Mall last Patrick's Day 2)-

Stitch the garland through and through

With shabby threads of every hue-
And as, Goddess!-entre nous-
His Lordship loves (though best of men)
A little torture, now and then,

The ancients, in like manner, crowned their Lares, or Household Gods. See Juvenal, Sat. ix. v. 138. Plutarch, too, tells us that household gods were then, as they are now, "much given to war and penal statutes." Puvvvwdels και ποινιμους δαίμονας.

2 Certain tinsel imitations of the Shamrock which are distributed by the ser vants of C-n House every St. Patrick's Day,

H H

Crimp the leaves, thou first of Syrens!
Crimp them with thy curling-irons.

That's enough-away, away-
Had I leisure, I could say
How the oldest rose that grows

Must be pluck'd to deck Old R-
How the Doctor's brow should smile
Crown'd with wreaths of Camomile;
But time presses-to thy taste
I leave the rest, so, prithee, haste!

66

EPIGRAM.

DIALOGUE BETWEEN A DOWAGER AND HER MAID ON THE
NIGHT OF LORD YRMTH'S FETE.

I WANT the Court-Guide," said my Lady, "to look
If the House, Seymour Place, be at 30 or 20 "-

“We've lost the Court-Guide, Ma'am, but here's the Red Book,

Where you'll find, I dare say, Seymour Places in plenty!"

HORACE, ODE XI. LIB. II.

FREELY TRANSLATED BY G. R.1

2 COME, Y-rm-th, my boy, never trouble your brains, About what your old croney,

The Emperor Boney,

Is doing or brewing on Muscovy's plains;

"Nor tremble, my lad, at the state of our granaries; Should there come famine,

Still plenty to cram in

You always shall have, my dear Lord of the Stannaries!

This and the following are extracted from a work which may, some time or other, meet the eye of the public, entitled "Odes of Horace, done into English by several Persons of Fashion.'

2 Quid bellicosus Cantaber et Scythes

3

Hirpine Quincti, cogitet, Hadria

Divisus objecto, remittas

Quærere.

nec trepides in usum

Poscentis ævi pauca.

Brisk let us revel, while revel we may;

1 For the gay bloom of fifty soon passes away, And then people get fat,

And infirm, and—all that,

And a wig (I confess it) so clumsily sits,

That it frightens the little Loves out of their wits;

3 Thy whiskers, too, Y-rm-th!-alas, even they, Though so rosy they burn,

Too quickly must turn

(What a heart-breaking change for thy whiskers!) to Grey.

Then why, my Lord Warden! oh! why should you fidget
Your mind about matters you don't understand?

Or why should you write yourself down for an idiot,
Because "

'you," forsooth, "have the pen in your hand!”

Think, think how much better
Than scribbling a letter

(Which both you and I

Should avoid, by the bye),

5 How much pleasanter 'tis to sit under the bust

Of old Charley, my friend here, and drink like a new

one;

While Charley looks sulky, and frowns at me, just

As the Ghost in the Pantomime frowns at Don Juan!

To crown us, Lord Warden!

In C-mb-rl-nd's garden

Grows plenty of monk's hood in venomous sprigs;
While Otto of Roses

[blocks in formation]

1 What youth of the household will cool our noyau In that streamlet delicious,

That down midst the dishes, All full of good fishes Romantic doth flow?

2 Or who will repair

Unto M

Sq

And see if the gentle Marchesa be there?

Go-bid her haste hither,

3 And let her bring with her

The newest No-Popery Sermon that's going-
Oh! let her come, with her dark tresses flowing,
All gentle and juvenile, curly and gay,
In the manner of-Ackermann's Dresses for May!

HORACE, ODE XXII. LIB. I.

FREELY TRANSLATED BY LORD ELD-N.

THE man who keeps a conscience pure (If not his own, at least his Prince's), Through toil and danger walks secure, Looks big and black, and never winces! 6 No want has he of sword or dagger, Cock'd hat or ringlets of Geramb; Though Peers may laugh, and Papists swagger, He does not care one single d-mn! 7 Whether 'midst Irish chairmen going, Or through St. Giles's alleys dim, 'Mid drunken Sheelahs, blasting, blowing, No matter, 'tis all one to him.

[blocks in formation]

Eburna dic age cum lyra (qu. liar-a)

Incomtam Lacænæ

More comam religata nodo.

5 Integer vitæ scelerisque purus.

6 Non eget Mauri jaculis neque arcu,
Nec venenatis gravida sagittis
Fusce, pharetra.

7 Sive per Syrtes iter æstuosas,
Sive facturus per inhospitalem
Caucasum, vel quæ loca fabulosus
Lambit Hydaspes.

The noble translator had, at first, laid the scene of these imagined dangers of his Man of Conscience among the Papists of Spain, and had translated the

For instance, I, one evening late,
Upon a gay vacation sally,

Singing the praise of Church and State,
Got (God knows how) to Cranbourne Alley.
When lo! an Irish Papist darted

Across my path, gaunt, grim, and big—
I did but frown, and off he started,
Scared at me e'en without my wig!
2 Yet a more fierce and raw-boned dog
Goes not to mass in Dublin city,
Nor shakes his brogue o'er Allen's Bog,
Nor spouts in Catholic Committee !

3 Oh! place me 'midst O'Rourkes, O'Tooles,
The ragged royal-blood of Tara;
Or place me where Dick M-rt-n rules
The houseless wilds of Connemara ;

4 Of Church and State I'll warble still,

Though e'en Dick M-rt-n's self should grumble; Sweet Church and State, like Jack and Jill,

So lovingly upon a hill

Ah! ne'er like Jack and Jill to tumble !

words" 'quæ loca fabulosus lambit Hydaspes" thus-"The fabling Spaniard licks the French;" but, recollecting that it is our interest just now to be respectful to Spanish Catholics (though there is certainly no earthly reason for our being even commonly civil, to Irish ones), he altered the passage as it stands at present.

1 Namque me silvâ lupus in Sabinâ

Dum meam canto Lalagen, et ultra
Terminum curis vagor expeditis
Fugit inermem.

I cannot help calling the reader's attention to the peculiar ingenuity with which these lines are paraphrased. Not to mention the happy conversion of the Wolf into a Papist (seeing that Romulus was suckled by a wolf, that Rome was founded by Romulus, and that the Pope has always reigned at Rome), there is something particularly neat in supposing "ultra terminum" to mean vacation-time; and then the modest consciousness with which the noble and learned translator has avoided touching upon the words "curis expeditis" (or, as it has been otherwise read, "causis expeditis"), and the felicitous idea of his being "inermis" when "without his wig." are altogether the most delectable specimens of paraphrase in our language.

2 Quale portentum neque militaris

Daunias in latis alit æsculetis,
Nec Juba tellus generat leonum
Arida nutrix.

3 Pone me pigris ubi nulla campis
Arbor æstiva recreatur aura;

Quod latus mundi, nebulæ, malusque
Jupiter urget.

I must here remark, that the said Dick M-rt-n being a very good fellow, it was not at all fair to make a "malus Jupiter" of him.

4 Dulce ridentem Lalagen amabo,
Dulce loquentem.

There cannot be imagined a more happy illustration of the inseparability of Church and State, and their (what is called)" standing and falling together,"

« AnteriorContinuar »