中国翻譯Gai pu, 1994 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 77
Seite 4
... 比较级或最高级,译文中也必须还以同样的级,刚好相反,往往英语用的是比较级甚至最高级,而汉语却是原级。例如用比较级形式表达的英语词语“ lower classes ” ,在汉语里变成了原级的“下层社会” ,而不是相对的比较级“较下层社会” ,反之,位于西藏自治区东南部 ...
... 比较级或最高级,译文中也必须还以同样的级,刚好相反,往往英语用的是比较级甚至最高级,而汉语却是原级。例如用比较级形式表达的英语词语“ lower classes ” ,在汉语里变成了原级的“下层社会” ,而不是相对的比较级“较下层社会” ,反之,位于西藏自治区东南部 ...
Seite 51
... 比较方法。“通过对传统与现实、中国与世界的比较和对照,描绘翻译事业的发展与翻译运动的进程中的总体与分解图景,将注意力集中于问题的主要方向与矛盾的主要方面,分析与综合并重,归纳与演绎结合从而使复杂的现象化为可循的规律,藉以找出对应的参照系,这 ...
... 比较方法。“通过对传统与现实、中国与世界的比较和对照,描绘翻译事业的发展与翻译运动的进程中的总体与分解图景,将注意力集中于问题的主要方向与矛盾的主要方面,分析与综合并重,归纳与演绎结合从而使复杂的现象化为可循的规律,藉以找出对应的参照系,这 ...
Seite 35
... 比较文学的领域。还是在五十年代,他迷上了马雅可夫斯基。那个时候全国一片欣欣向荣。人们在长期的战乱和等待中迎来了可以自己做主的希望,长长地舒了一口气。在天天向上的热情里是可以读马雅可夫斯基的革命的朝气的。于是有了《马雅可夫斯基研究》,有了从 ...
... 比较文学的领域。还是在五十年代,他迷上了马雅可夫斯基。那个时候全国一片欣欣向荣。人们在长期的战乱和等待中迎来了可以自己做主的希望,长长地舒了一口气。在天天向上的热情里是可以读马雅可夫斯基的革命的朝气的。于是有了《马雅可夫斯基研究》,有了从 ...