中国翻譯Gai pu, 1994 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 76
Seite 45
... 中国文学获得什么?这可从读者层看到一二。看中国当代文学的读者层,一般包括专业研究人员、大学教授、学者、学生、对中国友好人士,以及对外国文学(尤其是对共产主义国家有兴趣的知识界和小说迷等。目前,中国作家成千上万,文学杂志数百计,要选哪些作家的哪 ...
... 中国文学获得什么?这可从读者层看到一二。看中国当代文学的读者层,一般包括专业研究人员、大学教授、学者、学生、对中国友好人士,以及对外国文学(尤其是对共产主义国家有兴趣的知识界和小说迷等。目前,中国作家成千上万,文学杂志数百计,要选哪些作家的哪 ...
Seite 33
... 《中国通》的原名是: The China Hands ,副书名是: America's Foreign Officers and What Befell Them ,中译本译作: “美国一代 ... 中国出生,或者在中国长期生活过,不但了解中国风俗民情,而且中国话也说得不错,因此在美国外交界就有了“中国通”的雅号。第二次 ...
... 《中国通》的原名是: The China Hands ,副书名是: America's Foreign Officers and What Befell Them ,中译本译作: “美国一代 ... 中国出生,或者在中国长期生活过,不但了解中国风俗民情,而且中国话也说得不错,因此在美国外交界就有了“中国通”的雅号。第二次 ...
Seite
... 《中国翻译》杂志 1996 年第二期( 3 月 15 日出版)。中国翻译工作者协会《中国翻译》编辑部欢迎订阅《中国翻译》杂志《中国翻译》( Chinese Translators Journal )是中国翻译工作者协会会刊。本刊宗旨是:开展译学理论研究,交流翻译经验,评介翻译作品,传播译 ...
... 《中国翻译》杂志 1996 年第二期( 3 月 15 日出版)。中国翻译工作者协会《中国翻译》编辑部欢迎订阅《中国翻译》杂志《中国翻译》( Chinese Translators Journal )是中国翻译工作者协会会刊。本刊宗旨是:开展译学理论研究,交流翻译经验,评介翻译作品,传播译 ...