THE QUESTION. TO LISETTA. WHAT nymph should I admire, or trust, LISETTA'S REPLY. SURE, Cloe just, and Cloe fair, But when your cares to her you sing, Yet dare not tell her whence they spring; Does it not more afflict your heart, THE GARLAND. THE pride of every grove I chose, At morn the nymph vouchsaf'd to place The flowers she wore along the day: And every nymph and shepherd said, That in her hair they look'd more gay Than glowing in their native bed.) Undrest at evening when she found Their odours lost, their colours past; She chang'd her look, and on the ground Her garland and her eye she cast. That eye dropt sense distinct and clear, Ran trickling down her beauteous cheek. Dissembling what I knew too well, This change of humour: pr'ythee, tell: She sigh'd; she smil'd: and to the flowers Ah me! the blooming pride of May, Both fade at evening, pale, and gone. At dawn poor Stella danc'd and sung; The amorous youth around her bow'd; At night her fatal knell was rung; I saw, and kiss'd her in her shroud. Such as she is, who died to-day, Such I, alas! may be to-morrow; Go, Damon, bid thy Muse display The justice of thy Cloe's sorrow. THE LADY WHO OFFERS HER LOOKINGGLASS TO VENUS.1 VENUS, take my votive glass; CLOE JEALOUS. FORBEAR to ask me, why I weep; For mind I what you late have writ? The ways, where changing Cupid flies. Your riddle purpos'd to rehearse The general power that beauty has; But why did no peculiar verse Describe one charm of Cloe's face? 1 Taken from an epigram of Plato. See Rambler, Number 143. The glass, which was at Venus' shrine, Ten thousand trifles light as these Nor can my rage, nor anger move: When in my glass I chanc'd to look ; That every grace which thence I took, Should know to charm my Damon more. Reading thy verse; Who heeds, said I, Whose heart to me is always true. My bloom indeed, my little flower Yet car'd I not what might presage, Or withering wreath, or fleeting youth; Love I esteem'd more strong than age, And time less permanent than truth. |