« AnteriorContinuar »
spends in tiring; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.
Ant. S. You would all this time have proved, there is no time for all things.
DRO. S. Marry, and did, sir; namely, no times to recover hair lost by nature.
ANT. S. But your reason was not substantial, why there is no time to recover.
DRO. S. Thus I mend it: Time himself is bald, and therefore to the world's end, will have bald followers.
ANT. S. I knew, 'twould be a bald conclusion: But soft! who wafts us4 yonder?
Enter ADRIANA and LUCIANA.
ADR. Ay, ay, · Antipholus, look strange, and
frown; ; Some other mistress hath thy sweet aspects, I am not Adriana, nor thy wife. The time was once, whenthou unurg'dwould'st vow
that he spends in tiring :] The old copy reads-in trying. The correction was made by Mr. Pope. MALONE.
— there is no time ] The old copy reads-here, &c. The editor of the second folio made the correction, MALONE.
3 no time &c.] The first folio has-in no time &c. In was rejected by the editor of the second folio. Perhaps the word should rather have been corrected. The author might have, written een no time, &c. See many instances of this corruption in a note on All's well that ends well, Act I. sc. i.
MALONE. wafts us—] i.e. beckons us. So, in Hamlet : “ It wafts me still:--go on, I'll follow thee.”
That never words were musick to thine ear,5 .
• That never words were musick to thine ear,] Imitated by Pope, in his Epistle from Sappho to Phaon :
“ My musick then you could for ever hear, ... “ And all my words were musick to your ear."
- look’d, touch'd,] The old copy redundantly reads-mor look’d, or touch’d. STEEVENS.
may'st thou fall —] To fall is here a verb active. So, in Othello: - “ Each drop she falls would prove a crocodile.”
I know thou canst; and therefore, see, thou do it.
8 I am possess’d with an adulterate blot;
My blood is mingled with the crime of lust:] Both the integrity of the metaphor, and the word blot, in the preceding line, show that we should read :
with the grime of lust: i. e. the stain, smut. So, again, in this play,--A man may go over shoes in the grime of it. WARBURTON.
9 Being strumpeted-] Shakspeare is not singular in his use of this verb. So, in Heywood's Iron Age, 1632:
“ By this adultress basely strumpeted.” Again : “ I have strumpeted no Agamemnon's queen.”
STEEVENS. 'I live dis-stain'd, thou undishonoured. ] To distain (from the French word, destaindre) signifies, to stain, defile, pollute. But the context requires a sense quite opposite. We must either read, unstain'd; or, by adding an hyphen, and giving the preposition a privative force, read dis-stain' d; and then it will mean, unstain'd, undefiled. THEOBALD. I would read :
I live distained, thou dishonoured. That is, As long as thou continuést to dishonour thyself, I also live distained. HEATH.
Luc. Fye, brother! how the world is chang'd
Ant. S. By Dromio?
woman ? What is the course and drift of your compact ?
Dro. S. I, sir? I never saw her till this time. - Ant. S. Villain, thou liest; for even her very
words Didst thou deliver to me on the mart.
Dro. S. I never spake with her in all my life. ANT. S. How can she thus then call us by our
names, Unless it be by inspiration?
ADR. How ill agrees it with your gravity, To counterfeit thus grossly with your slave, Abetting him to thwart me in my mood ? Be it my wrong, you are from me exempt, But wrong not that wrong with a more contempt.
? — you are from me exempt,] Exempt, separated, parted. The sense is, If I am doomed to suffer the wrong of separation, yet injure not with contempt me who am already injured.
JOHNSON. Johnson says that exempt means separated, parted; and the use of the word in that sense may be supported by a passage in Beaumont and Fletcher's Triumph of Honour, where Valerius, in the character of Mercury, says
Come, I will fasten on this sleeve of thine:
Thou art an elm, my husband, I a vine ;3 Whose weakness, married to thy stronger state, Makes me with thy strength to communicate: If aught possess thee from me, it is dross, Usurping ivy, briar, or idle moss ;5 Who, all for want of pruning, with intrusion Infect thy sap, and live on thy confusion. ANT. S. To me she speaks; she moves me for
her theme :
“ To shew rash vows cannot bind destiny,
“ They fix you there a rock, whence they're exempt.” Yet I think that Adriana does not use the word exempt in that sense, but means to say, that as he was her husband she had no power over him, and that he was privileged to do her wrong.
M. Mason. 3 Thou art an elm, my husband, I a vine; &c.] Thus, in Ovid's tale of Verturnus and Pomona :
“ Ulmus erat contra, spatiosa tumentibus uvis:
“ Complexum.” Catull. 57. So, Milton, Paradise Lost, B. V:
16. They led the vine
stronger state,] The old copy has—stranger. Corrected by Mr. Pope. MALONE. s idle moss;] i. e. moss that produces no fruit, but being unfertile is useless. So, in Othello:
" antres vast and desarts idle.". STEEVENS. ..