Imagens da página
PDF
ePub

Christ to protect me to-day,

Against poison, against burning, against drowning, against deathwound,

Until a multitude of rewards come to me!

Christ with me, Christ before me, Christ behind me, Christ in me!

Christ below me, Christ above me, Christ at my right, Christ at my left!

Christ in breadth, Christ in length, Christ in height!

Christ in (the) heart of every one who thinks of me,
Christ in (the) mouth of every one who speaks to me,
Christ in every eye that sees me,

Christ in every ear that hears me!

I bind myself to-day to a strong virtue, an invocation of (the)
Trinity.

I believe a Threeness with confession of a Oneness in (the) Creator
of [the Universe].

Domini est salus, Domini est salus, Christi est salus.

Salus tua Domine, sit semper nobiscum.

Before adding a few notes to this remarkable hymn (with which compare the incantation in the twelfth Assembly of Harîri), I will here give the only other copy (B) which I have seen. It occurs in the copy of the so-called Tripartite Life of Patrick, preserved in the Bodleian (Rawl. B. 512, fo. 7 a. .i.). The beginning is unfortunately lost.

neurt acroctha conaadnacul

[bath]is

neurt aeiseirgi conafreasgabail

neurt athoiniuda fribrithemnus mbratha.

Atto[m]riug neurt graid hiruphín

inerlattaid aingiul

ifrestal nanarchaingiul

ifrescisiu nesergi arcend focraici

inernaigthi uasalathrach

itaircetlaib fáthi

ipreceptaib apstal
inirisib fáismedach
inendecai nóebingen
ingnimaib fer firioin.

Atto[m]riug neurt nime
soillsi gréine
etrochta ésci

luathi gaithi

fudomna mara

tairismigi talman

cobsaidi alech.

Atto[m]riug indiu neurt dé dom lúamairecht
cumachta ndé dom congbáil

cíall ǹdé domthúr

rosc ǹdé dom imcaisin

clúas nde doméistecht

briathar ǹdé domerlabrai
lám ndé domimdegail
intech ndé domremthechtus
Sciath dé domimdíten
sochraiti dé domanacul
arindledaib demna
araslagib dualach

arfoirmdechaib acnid

arcechnduine midúthracair dam

icéin anoccus

inuathud. isochaidi

Tochuiriur etrvm indíu innahule neurtasa fri cech neurt namnus nétrocar fristái dom churp 7 domanmain

fri taircetlaib saebfáthe

fri sæbrechtaib ban 7 goband 7 druád
fri cech fis aracuiliu corp 7 anmain dam

Crist domimdegail ar cech neim
arloscud arbádudh arguin

conimraib ilar fochraici

Crist lim. crist remam. crist immdegaid. crist innvm. crist ísum

crist vasum. crist dessvm. crist tuathvm.

crist illius crist ipsius [sic] crist inerus
crist hicride cech duine rodomscrútadar
crist angin cech duine rodomlabradar
crist iruscc cech duine rodomdecadar

crist icluais cech duine rodomcluinedar

Domini est salus. Domini est salus. [christi est salus.]
Salus tua domine sit semper nobiscum. amen.

NOTES.

Atomriug, for ad-dom-riug, the verb adriug='alligo' with the infixed pron. dom me' not 'to myself' (cf. atomaig (ad-dom-aig) 'me impellit' Z. 336): adriastar, the s-fut. or conj. passive of this verb, is in O'Dav. 53. the riug, which is also found in con-riug (gl. ligo) Z. 440, is Lat. ligo: niurt, better neurt in B, is the dat. sg. of nert gen. neirt, LU. 112 a neuter o-stem. For the omission of a governing preposition cf. caeur .i. do caer, Corm. s.v. gaire, sétaib Fél. Ap. 12, cétaib ib. May 12, trib cetaib ib. Ap. 12, trib nonbaraib Táin bó Fraich, dofotha

[ocr errors]

a cf. foirmtech (gl. invidus).
MS. Salus xpi tua. • MS. uobiscum.

tairr tein Corm. s. v. Lethech. togairm a neut. n-stem, dat. sg. togarmim Z. 266. trinoit irregularly for trinóite (as in Fiacc's hymn, 1. 42); cf. the genitives posit and superlait, Z. 234 and inna stoir Ml.

treodataid dat. sg. of treodatu, foisitin (as I conjecture) dat. sg. of fóisitiu 'confession': cf. cretem oenatad cofoisitin tredatad supra p. 101. óendatad gen. sg. of bendatu. in dulemain 'in (the) Creator.' O'Donovan translated this by 'of the Creator,' but this would be in duleman. I take in to be the prep. and dulemain to be the dat. sg. Perhaps in may be the article in the locative sg. and dulemain in the same case. dail seems the gen. sg. cf. dal, which, however, I have not met. It is probably cognate with δαίδαλος, δαιδάλμα and means universe, κόσμος.

niurt neseirge, better neurt eséirge, for the transported n has no business after a dative sg. B. has neurt aeiseirgi 'to (the) virtue of his resurrection.' toniud, better, as in B. toiniuda. (O'Clery cited by O'Don. says 66 as ionann toiniud 7 teacht i.e. 'toiniud is the same as

teacht 'coming').

:

[ocr errors]

ernaigthib=irnigdib Z. 578. huasalathrach gen. pl. of huasalathair 'patriarch,' a c-stem, A. S. heáhfäder: Dr. Todd, wrongly, noble fathers' frescisin hope' 'expectation' dat. sg. of frescisiu, a n-stem. See Zeuss 269. The word in Dr. Petrie's text is quite right, pace Toddii. fatha better fathe, as in saibfathe infra, gen. pl. of faith an i-stem cognate with Lat. vates. endgai, better enncai, is the dat. sg. of encae a derivative from ennac, which seems borrowed from, or cognate with, Lat. innocuus.

[blocks in formation]

soilse, luathe etc. locatives sg. of fem. iâ-stems. étrochta is a deriv. from étrocht 'bright' Leb. Brecc cited Lib. Hymn. ed. Todd 65. Ane 'splendour' (hitherto rendered 'force') is a deriv. from án 'splendidus, igneus' (cf. Skr. agni, ignis) the dat. sg. f. of which (cosind-saigit áin 'with the fiery arrow') occurs in the Milan codex, supra p. 24: áne (a fem. ia-stem) agrees beautifully with αἴγλη for ἀγλη, ἀγν-ιη. For the loss of the g before n compare sén 'bless' (signa), etc. déne from dian 'swift.' Tairisem, tairissem, terissem Z. 7, 852, a fem. â-stem, gen. sg. tairisme, L. Brecc cited Lib. Hymn. ed. Todd 65: tairismigi the reading in B. is the dat. sg. of tairismige a deriv. from the adj. tairismech ' constans' Z. 852, compar. tairismechu Z. 284, 1047. cf. also tairise (gl. fidelis) Lib. Hymn. 20. cobsaidecht a deriv. from cobsaid, con-fosaid.

[ocr errors]

reimcise (better remcissin) dat. sg. of reimcisiu, remcaissiu gen. sg. remcaissen providentia' Z. 268. For the form in e cf. oc-tuiste Z. 269, ren-airite Z. 599. With intech cf. Zend taka ‘lauf,' Lith. takas 'path.'

dualche (not dualchet) gen. pl. of dúalich Z. 83 (the opposite of súalig Z. 607,) dat. sg. dúalig Z. 607, acc. sg. dúalaich Z. 1023, gen. pl. dualche Z. 1041. prefix du (=dvç), root AL, suffix aka.

éstecht by metathesis for étsecht. erlabrai dat. sig. of erlabra 'speech' doratad erlabra dozachar 'speech was given to Zachariah,' Lib. Hymn. (= thucad irrlabra dozachar, Leb. Brecc). mídúthrastar (B. midúthracair) an s-conjunctive or future from the verb mídúthraccar which I have not met elsewhere, but midúthrachtaib, the dat. pl. of the cognate substantive mídúthracht, occurs in Níníne's prayer, supra: cf. duthraccarsa 'opto' Z. 890. duthractar olc dunn (gl. malis hominibus) Z. 447. duthrised Z. 62,451. 'vellet.' midus, which O'Don. and Dr. Todd translate by 'who meditates,' is an impossible form: there is no such word

as trastar, and, if there were, its initial t would not have been aspirated (thrastar) after s. sochaide abl. sg. of sochaide a fem. iâ-stem.

nert acc. pl. of a neuter o-stem: compare for the absence of the usual final a (unquestionably borrowed from the fem. â-declension) inna olcsa, Z. 354. 676, cether cét (400), secht cét (700) Z. 342, arm aili other arms' Z. 368, membur 'membra' Z. 1006, na tri coecat ('the three fifties') Fiacc's h. na tri dath ucut (those three colours) Longes mac n Usnig.

arachuiliu from a verb *archuilim with an obscure infixed pronoun which may be the neuter relative sing. or the personal pronoun of the 3d pl. neut. cf. arruculigestar .i. sechis arruneillestar (gl. pro[fa]nante) Ml. 63". The root is the same as that of col, gen. cuil sin, incest, W. cul 'fault,' argwl 'a great crime,' Lat. squalor, caligo: as to the termination in -u see supra; anman should certainly be anmain (acc. pl. of anim) as in the Bodleian copy.

conomthair, con 'donec,' om infixed pron. Z. 336, tair 3d. sg. s-conj. of. *taircim cf. tairic (do-ar-ic) .i. tic, tair 'come!' Lib. Arm. tairsiu Sgl. Conc. tairset let them come.'

lius, sius, erus, derived respectively from *leth = λarús, *seth = W. hyd 'length' and er .i. uasal, cognate with Lith. per 'over.'

VIII. AMRA CHOLUIMB CHILLE.

[34 a. 1.] Locus huius artis druim cetta diambui inmordal and. INamsir æda meicc anmerech 7 ædan meicc gabran dorigned. Perso .i. dallan mac forgaill domasraigib maige slécht abréifni connacht.. Tucait arroachtain ríchid do fein 7 aliís per sé. Tritucaite immorro aratánic colum cille ahalbain inherinn intansin .i. dofuaslucud scandlan moir meicc cindfælad rig osraige frisindeochaid arathaigesom. Ocus doastud nafiled inhérind. arrobass icáninnarba aratromdacht .i. xxx. cha folanchléir 7 a .xu. foleithchleir .i. indollamain .i. da cét déc filed allín ut quidam dixit

[34 a. 2.]

Fecht domal choba nacliar

hic ibur chind trachta thíar
dá cét dec (filed) fosfúair
frisinnibar aníarthuáid.

Coindmed te(ora) mbliadan mbind
dórat dóib mæl coba incing

mer(aid) colá bratha báin

dochenéol delbda demmain

[34. a. 1] Ocus doshithugud eterfiru hérend 7 alban imdalriata. cotudchaid farum colum cille isinnairecht. 7 conerracht sochaide isindairiucht dofáilti fris. 7 cotáncatar nafilid doairfitivd dó.

[34 b. 1.] (A)idbse .i. ainm dochívl 1. dochrónán dogníteis ermór fer nérend immálle cided doscured and. Ocus ised ón dorónsat fir hérend arachindsom isin mórdail dromma ceta. cotanic míad menman dó. [d]eismirecht araidbsi. ut colmán dixit .i. mac léníni.

(L)uin ocelaib unge ocdírnaib
crotha banathech ocrothaib rígna
ríge ocdomnall. dordd (o)caidbsi

adand occainndil. colgg ocomcoilggse (.i. claideb)

[34 a. 1]conid and sein asbert colum cille frihæd Cormacc cain búicha neoit

nuæ amoltha crína ashéoit.

ised rolégus rath cræth (.i. rath neicsi)
cen mair molthíar mairgg ærthiar æd ..
Cáin insug assasóeraigthib sugthíar
mairgg iniath ecnairc ærthíar

árad cloth. cain inréim riarait bí
dofuairthet moltha maini

[34 a. 1.] [I]Siarsein bui colum cille iccunchid scandláin ford. ní tharat dó. conérbairtsom dana fri hæd. ise nogébad aasai immiarméirge cebe bale imbeth. 7 rocomallad samlaid..

7

Colmán mac comgellan immorro dodál ríata ise ruc inmbreith .i. afecht 7 aslogad lafiru herend. arisslogad lafonnaib dogrés. acain 7 acobach lafiru alban. 7 isfrisincolman sin dorigni colum cille inmbóide intan ropo lenam bec he. 7 dixit

Achubus con. aanim glan.

asso póic dvit. dalle (1. talle) phóic dam.

7 asbert colum cille ise dogénad sithugud etirfiru herend 7 alban.

Tanic iarum dallán doacallaim choluim cille conidand rogab inremfocul do. 7 nirelic colum cille do adenam secha sein (condernad) inamsir aheitsechta, asbert frimarb roboch (ubaid).

[34 a. 2.] Dorairgert tra colum cille indmasa 7 toirthe (intal)man dodallan darcend inmoltaso 7 niragaib dallán achtnem dó fein 7 docechoen nodigebad 7 dofucfad etér ceill 7 fogur

[blocks in formation]

[34. a. 2] Cuin ro innub théc 7 tú inailithri 7 messe inherinn (.i. ar) Tri (com)arthai immorro dorat colum cille dó intan dogénad amolad comadmarcach eich alaid noinnised do eitsecht coluim cille. 7 incétnafoccul noráidfed comadhé tosach inmolta. 7 ashúli dolécud dó céin nobeth icade(nam)

Hicáth féne din immidi rochanad inmoladso (ut) mæl suthain dixit. Adfét immorro ferdomnach comarba [coluim cille.] isarsligi assail rochanad ótha dún nanairbed cosincrois ictig lommán

■ .i. robris .i. maith robris fein in cáininne LU. 5o.
b.i. gainne LU. 5. • leg. soersaigthib (saigid, Z. 460)?

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »