Imagens da página
PDF

INard macha fil rige iscian doreracht emain

iscell m6r dtiu lethglasse nimdil ceddithrub temair65

45 Patraicc diambai66 illobra67 adcobra dul do machi68 a
doluid aingel69 arachenn forset immedon lathi *

Dofaith fades couictor bahe aridralastar70
lassais inmuine imbai asinten71 adgladastar72

Asbert73 orddan domachi74 c docrist atlaigthe buide 50 dochumnime mosrega75 roratha duit dugude76

Ymmon dorroega itbiu bidltirech diten docach
immut illaithiu inmessa regat fir herenn dobrath

Anais tassach diae's intan dobert comman d6
asbert monicfed77 patraicc briathar tassaig nirbugo78

55 Samaiges79 crich friaidchi arnacaite les80 occai
cocenn bliacfoie bai soillse bahe' sithlaithe81 fotai

INcath fechta82 imbethron83 frituaith cannan lamac nuin assoith84 ingrian frigabon85 issed adfeit86 littri87 duinn <l

Huair assoith lahe'su ingrian fribas innacloen
60 ciasuthrebrech bahuisse88 soillsi frie'itsecht89 nan6eb

Clerich herenn dollotar dairi patraicc ascechse't
son90 incetail91 fosrolaich contuil each tiadib forse't

Anim° patraic friachorp isiarsethaib roscarad
aingil de- ice'taidchi' aridfetis cenanad

65 INtaa conhualai93 patraic94 adella95 inpatraic naile96
ismalle connubcabsat dochum nisu meicc maire97

Patraic cen airde ntiabar bam6r domaith romenair
beith inge'illius meicc maire basen gaire ingenair

Genair patraicc

GLOSS.

1 .i. cathir sein feil imbretnaib tuaiscirt .i. ailcluade 2 .i. tuccad 3 .i. fod[o]ere .i. fobron nadoiri. 4. bretnas sein 7 deus bellig alaten. 5 .i. ised roraided a per[i]tis. 6 .i. bacoir afiss. 7 .i. qui fuit sacerdos. 8 .i. proprium. 9 .i. proprium. 10 .i. fointamail nahiubile bicce ebreorwm. 11 .i. biad maith 7 etach. 12 .i. niscaithed. 13 .i. rolenastar intainm ascothraige .i. cetharaige .i. arinni dognith tribibus .iiii . 14 .i. attrubairt 15 .i. angelus. 16 .i. frignithid .i. frisinmogaid 17 .i. milid 18 .i. condichsed 19 .i . formuir sair dolegunn 20 .i. afolliucht 21 .i. rofaidestar uictor patraicc darsleib nelpa 22 .i . inrithsa 23 .i. italia ubi fuit germanus. 24 .i. dobertis. 25 .i. a Sanctis. 26 .i. foherinn 27 .i. sonus. 28 .i. crebriu 7 lesru diin[gin] glerainn mic hui enne dicentes hiberwewses adte clamant

* MS. mache c MS. domache 'MS. Ainm

"MS. laithe d MS. dun 'MS. icStaidche

* Succat (leg. Svrcat) from Su ( = Gaulish Soius, root si f) now Hu 'deus' and cat (Ir. cath, Gaulish catu) ' bellum.'

ueni sancte patrici [saluos nos] f[a]c[e]r[e] 29 .i. aracomthad 30 .i. oadrad idal 31 .i. ad fidem christi. 32 .i. cobrath 33 .i. cengloir 34 [inmarg.] ite nadruid .i. lucru 7 lucutmsel 7 ised asbertis. ticfa talcend darumir merrcend abrat tollcend achrand cromcend amias iniarthair (athige) frisgerat amuinter huile amen amew. 35 .i. icrabud 36 .i. coabas 37 .i. basonart 38 .i . amathe 39 .i. ad coelum. 40 .i. ambrois uel audite. 41 .i. dognith ernalgthe 7 athrige 42 .i. rochosnastar 43 .i. illo 44 .i. itelchaib 45 .i. nomen fontia. [in marg.] slana iarsindi baslan cech imlobor [f] tarateged (intuisc)e ocus icsabull ata. repleuerunt' ulaid illam propter molestiam turbarum exeuntium ad illam. 46 .i. rebennaib boirche atuaith 47 .i. intipra 48 .i. dichaicait 49 .i. nochotlad 50 .i. iarsein 51 .i. inlatitudine saeculi 52 .i. bacuchu 53 .i. laclamv 55 .i. ssethair 56 .i. regait 57 .i. cechoen 58 .i. ad fidem. 59 .i. laail inchis .i. lademon ailside aradure 60 .i. inifernn 61 .i. quia missus fuit a deo ad prsedicandum. 62 .i. o feniws farsaid 63 .i. adartha idal 64 .i. sithaige noadrates 65 .i. nihinmain lem temair cid fas 66 .i. icsabull 67 .i. inngalur 68 .i. ardaig commad aim nobeth a eserge 69 .i . uictor 70. arrfile .i. cen dul do doardmacha 71 .i. asintened 72 .i. roaicillestar 73 .i. uictor 74 .i. doglor 7 tairechas doardmacha amalnobethe fein ann 75 .i. immucha rega dochum nime 76. cechni rochuingis codia doratat duit 77 .i. cosabull iterum. 78. quia uenit patricius iterum cosabull 79 .i. patraicc. 80 .i. cainnle 81 .i laithe insith 82 .i. factum. 83 .i. nomen montis. 84 .i. deus. 85 .i. nomen ciuitatis. 86 .i. innises 87 .i. stair libuir ihu. 88 .i. bacoru 89 .i. frihebiltin 90 .i. sonus. 91 .i. inchiuil 92 .i. rosfailgestar innaligu 93 .i. roelai 94 .i. mac calpuirn 95 .i. taraill 96 .i. senphatraicc 97 .i. isseo" rogell patraice mac calpuirn dosenphatraic commadimmaille noregtais dochum nime ocws ise5 inniset corabai ... patratcc ot£ xuii kl. apreiZ co ix. kl. septimbtr ar:: immaig ocus aingil imme ... senphatraicc

Translation.

Fiacc of Sletty made this hymn to Patrick. This Fiacc, then, son (was) he of Mac Ercha son of Bregan, son of Daire Barrach, from whom are the Hy-Barrchi, son of Cathar (the) great; a pupil moreover (was) this Fiacc to Dubthach mac Hui-Lugair, chief-poet of Ireland he. In Loegaire son of Nell's time; and it is this Dubthach that arose before Patrick in Tara, after it had been said by Loegaire that no one should rise up before him in the house; and he was a friend of Patrick's from that time forward; and he was baptized by Patrick after that. So he went (one) time to that Dubthach's house in Leinster. Dubthach then made great welcome to Patrick. Patrick said to Dubthach: 'Seek for me,' said he,' a man of rank, of a good race, well-moralled, one wife and one child with him tantilm.' 'Why dost thou seek that, to wit, a man of that kind V said Dubthach. 'For him to go into orders' [said Patrick.] 'Fiacc is that,' said Dubthach, 'and he has gone on a circuit in Connaught.' Now while they were talking [lit. on these words], it is then came Fiacc with his circuit. 'There,' said Dubthach,'is he of whom we spake.' 'Though he be,' said Patrick, 'yet quod diximus may not be pleasing to him.' 'Let a trial be made to tonsure me,' said Dubthach, 'so that Fiacc may see.' So when Fiacc saw he asked, 'wherefore,' said he, 'is the trial made?' 'To tonsure Dubthach,' say they. 'That is idle,'

K

said he, 'for there is not in Ireland a poet his equal.' 'Thou wouldst be taken in his place,' said Patrick. 'My loss to Ireland,' says Fiacc, 'is less than Dubthach ['s would be']. So Patrick shore his beard from Fiacc tunc, and great grace came upon him thereafter, so that he read all the ecclesiastical ordo in one night, vel xv diebus ut alii ferunt, and so that a bishop's rank was conferred on him, and so that it is he who is arch-bishop of Leinster thenceforward, and his successor after him. Its place, Duma-Gobla at Sletty in the North-west. Tempus, however, (that) of Lugaid, son of Loegaire, for it is he who was King of Ireland tunc. The cause, for praise of Patrick; and after his death it was made ut ferunt quidam.

1 Patrick was born in Nemthur: it is this that has been declared

in histories: A child of sixteen years when he was brought under tears. Succat his name it was said: who was his father is to be known: Son of Calpurn, son of Potitus, grandson of deacon Odisse. 5 He was six years in slavery; men's food he ate it not: Many were they—four tribes, which Cothraige* served. Victor1' said to Mil's slave0 that he should go over (the) waves: He pressed his foot on the stone: its trace abides: it wears not

(away). He went across all (the) Alps—great God, it was a marvel of a

[blocks in formation]

10 Until he staid with German in the South, in the south part of Latium,

In (the) isles of (the) Tyrrhene sea he remained, therein he meditated:

He read (the) canon with German: it is this that writings declare.

To Ireland God's angels were bringing him in (his) course*:

Often was it seen in visions that he would come thither again. 15 It was a help to Ireland (the) coming of Patrick, who was called":

Afar was heard the sound of the cry of (the) children of (the) wood ofFochled.

They prayed that the saint would come, that he would journey with them'

That he would turn the peoples of Ireland from Evil to Life.

The peoples of Ireland were prophesying that a new Prince of Peace would come to them,

a a name for Patrick (Cothirthiacw in Lib. Ann. 9 a. 2), O'Curry, Lect., 623.

° the name of the angelus communis scotticoe gentis.

° i.e. Patrick, Mil for Milchon.

a fithisi is explained by slige no dlige in O'Donovan's supplement to O'Reilly. It generally means an orbit: v. supra p. 52.

• I readfo-ro-chled (cf. fo-rwo-chled doairitiu hirisse Z. 457, 'we were called to receive faith ') and in the next line focMed (cf. silvae foclitae Lib. Arm. fo. 2 a 1).. The root of fo-ro-CLed is that of Lat. calo, icaXiia, Ohg. haldn ' accersere.'

'uocemipsorum qui erant iuxta siluam focluti.... et sic exclamauerunt rogamus te sancte puer ut uenias et adhuc ambules inter nos, Lib. Arm. 23. b. 2.

20 That his successors'1 would abide to (the) day (of Doom), that

Tara's land would be waste (and) silent. His druids concealed not from Loegaire Patrick's coming: The prophecy of the Prince whereof they spake, was verified. Pious was Patrick till he died; he was a strong expeller of evil. It is this that raised his goodness upwards ... (?) beyond men's tribes. 25 Hymns and Apocalypse, the three fifties he used to sing them: He preached, baptized, prayed, from God's praise rested not. The cold of the weather kept him not from spending night in linns: In heaven he won his kingdom; he preached by day on hills. In Slan, in (the) territoryb of Benn-Boirche, neither thirst nor

hunger possessed him: 30 He sang a hundred psalms every night; he served the angels' King. He slept on a bare stone then, and a wet robe around him: A pillar-stone was his pillow; he left not his body in warmth. He preached the Gospel to everyone, he wrought great marvels

widely: He healed the halt with the lepers," (the) dead he raised them to life. 35 Patrick preached to the Scots; he suffered great pain widely

That around him might come to Judgment everyone whom he

brought to Life.
Emer's sons, Eremon's"1 sons, all went to Hell:
The transgression cast (?) them into the great low pit.
Until the Apostle came to them : he went the wending8 of a swift

wind: 40 He preached (for) three score years Christ's cross to the pagans of

(the) Feni.
On Ireland's people was darkness; the peoples adored side,'
They believed not the true godhead of the true Trinity.
In Armagh is a kingdom: it is long since Emain passed away:
Dun Lethglasse is a great church ; not pleasant to me though Tara

be desert.
45 Patrick, when he was in sickness, desired to go to Armagh:

An angel went to meet him on (the) road in (the) middle of (the)

day. He went south to Victor; he it was that met him: The bush wherein he (Victor) was flamed; from the firef he exclaimed. He said, "Primacy at Armagh: to Christ offer thanks: 50 To heaven thou wilt soon come ; thy prayers have been granted to

thee.

a I take iartaige to be iardaige. See O'Don.'s supplement to O'Reilly.

b tuaith seems the locative sg. of tuath a fern, a-stem.

0 Zoac=\(S£oc, Lat. luxus: trosc (ex *trudco) cf. Goth, ihruts-fill Xiirpa.

4 With Eremon Siegfried compared Skr. Aryaman.

* gith=Skr. jati, Gr. (Saoig: cf. din tuidecht dundechuid crist hitech inna sacard Ml. 44b. fomentar morigtinse mos riccubsa Z' .418.

'i. e. deos terrenos: cf. 'illos viros side ... estimauerunt,' Lib. Arm. 12 a. 1, cosin frisna taidbsin atberat na haneolaig side 7 ses side, Seirgl. Cone.

« ten (=W. tan) also in ten-chor (gl. forceps) Z. 84, irvpoXaflis.

(The) Hymn thou chosest in thy life* shall be a corslet of pro-
tection to every one:
Around thee on the day of the Doom (the) men of Ireland will

come for judgment."
Tassachb remained after him when he had given (the) communion

to him: 55 He said that Patrick would soon come; Tassach's word was not false, He put° an end to night, for light was not consumed with him: To a year's end was radiance, this was a long peace-day. At the battle fought on Bethron against Canaan's people by (the)

son of Nun, The sun rested at Gibeon, that is what histories tell us. Since the sun rested with Joshua at (the) death of the wicked, 60 Though it was fitting, meeter were radiance at the deatb of the

saints: Ireland's clerics went to watch Patrick from every road: The sound of the chant covered them, so that each of them slept

on (the) road. Patrick's soul from his body, it is after pains it was separated, God's angels on the first night were singing tod it without ceasing. 65 When Patrick went he visited the other Patrick: It is together they ascended to Jesus, Mary's Son. Patrick without loftiness or arrogance, it was much of good he

thought. He was in the friendship of Mary's Son: happy was (the) fate*

to which he was born.

III. NININE'S PRAYER. {Lib. Hymn. fo. 16a.) Ninino ecess dorme innorthainsse l. fiac sleibte. [fo. 166.] Admuinemmair 1 noebpatraicc primabstal herenn airdirc aainm nadamra breo batses gente cathaigestar fridruide durchride dedaig2 diumaschu lafortacht arfiadat findnime

fonenaig3 herenn iathmaige * m6rg*4in 5 guidmit dopatraicc primabstal donnesmart6 imbrath a brithemnacht7 domiduthrachtaib demna dorchaide dia lem la itge patraicc primabstail.

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »