Imagens da página
PDF
ePub
[ocr errors]

knowledge of numbers, the art of numeration, is not called the one-two; yet the first rudiment of the art of expressing our thoughts has not in all Europe obtained a proper designation.

The alphabet is the first part of grammar; perhaps those who are acquainted with Arabic, of which I have not the slightest notion, can inform me whether that language, which is said to contain no fewer than eighty words to express a horse, has one which signifies the alphabet.

I protest that I know no more of Chinese than of Arabic; but I have read, in a small Chinese vocabulary, that this nation has always had two words to express the catalogue or list of the characters of its language; one is ko-tou, the other hai-pien : we have neither ko-tou nor hai-pien in our Occidental tongues. The Greeks, who were no more adroit than ourselves, also said alphabet.

Seneca the philosopher used the Greek phrase to designate an old man who, like me, asks questions on grammar, calling him Skedon analphabetos. Now the Greeks had this same alphabet from the Phenicians—from that people called the lettered nation by the Hebrews themselves, when the latter, at so late a period, went to settle in their neighbourhood.

It may well be supposed that the Phenicians, by communicating their characters to the Greeks, rendered them a great service in delivering them from the embarrassment occasioned by the Egyptian mode of writing taught them by Cecrops. The Phenicians, in the capacity of merchants, sought to make everything easy of comprehension; while the Egyptians, in their capacity of interpreters of the Gods, strove to make everything difficult.

I can imagine I hear a Phenician merchant landed in Achaia saying to a Greek correspondent, “ Our characters are not only easy to write, and communicate the thoughts as well as the sound of the voice; they also express our respective debts. My aleph, which you choose to pronounce alpha, stands for an ounce of silver, beta for two ounces, tau for a hundred, sigma for two hundred: I owe you two hundred ounces;

[ocr errors]

I pay you a tau, and shall owe you another tau; thus we shall soon make our reckoning.”

It was most probably by mutual traffic, which administered to their wants, that society was first established among men; and it is necessary that those between whom commerce is carried on should understand one another.

The Egyptians did not apply themselves to commerce until a very late period ; they had a horror of the sea; it was their Typhon. The Tyrians, on the contrary, were navigators from time immemorial ; they brought together those nations which Nature had separated, and repaired those calamities into which the revolutions of the world frequently plunged a large portion of mankind. The Greeks, in their turn, carried to other nations their commerce and their convenient alphabet, which latter was altered a little, as the Greeks had altered that of the Tyrians. When their merchants, who were afterwards made demi-gods, went to Colchis to establish a trade in sheep-skins,—whence we have the fable of the golden fleece,—they communicated their letters to the people of the country, who still retain them with some alteration. They have not adopted the alphabet of the Turks, to whom they are at present supject, but whose yoke, thanks to the Empress of Russia, I hope they will throw off.*

It is very likely (I do not say it is certain—God forbid !) that neither Tyre nor Egypt, nor any other country situated near the Mediterranean Sea, communicated its alphabet to the nations of Eastern Asia. If, for example, the Tyrians, or the Chaldeans who dwelt near the Euphrates, had communicated their method to the Chinese, some traces of it would have remained; we should have had the signs of the twenty-two, twentythree, or twenty-four letters: whereas they have a sign for each word in their language; and the number of their words, we are told, is eighty thousand. This method has nothing in common with that of Tyre; it is seventynine thousand nine hundred and seventy-six times more learned and more embarrassing than our own. Besides this prodigious difference, they write from the top to the bottom of the page; while the Tyrians and the Chaldeans wrote from right to left, and the Greeks, like ourselves, wrote from left to right.

* Times are altered: it is now to be hoped that they will throw off the yoke without the assistance of Russia.-Note by TRANSLATOR.

Examine the Tartar, the Hindoo, the Siamese, the Japanese characters; you will not find the least resemblance to the Greek or Phenician alphabet.

Yet all these nations, and not these alone, but even the Hottentots and Caffres, pronounce the vowels and consonants nearly as we do, because the larynx in them is essentially the same as in us—just as the throat of the rudest boor is made like that of the finest opera-singer, the difference, which makes of one a rough, discordant, insupportable bass, and of the other a voice sweeter than the nightingale's, being imperceptible to the most acute anatomist; or as the brain of a fool is for all the world like the brain of a great genius.

When we said that the Tyrian merchants taught the Greeks their A, B, C, we did not pretend that they also taught them to speak. It is probable that the Athenians already expressed themselves in a better manner than the people of Lower Syria; their throats were more flexible, and their words were a more happy assemblage of vowels, consonants, and diphthongs. The language of the Phenician people was rude and gross, consisting of such words as Shasiroth, Ashtaroth, Shabaoth, Chammaim, Chotiket, Thopheth, &c.-enough to terrify a songstress from the opera of Naples. Suppose that the Romans of the present day had retained the ancient Etrurian alphabet, and some Dutch traders brought them that which they now use; the Romans would do very well to receive their characters, but it is not at all likely that they would speak the Batavian language. Just so would the people of Athens deal with the sailors of Capthor, who had come from Tyre or Berith; they would adopt their alphabet as being better than that of Misraim or Egypt, but would reject their speech.

Philosophically speaking, and setting aside all inferences to be drawn from the Holy Scriptures, which certainly are not here the subject of discussion,-is not the primitive language a truly laughable chimera ?

What would be thought of a man who should seek to discover what had been the primitive cry of all animals; and how it happens that, after a series of ages, sheep bleat, cats mew, doves coo, linnets whistle? They understand one another perfectly in their respective idioms, and much better than we do. Every species has its language; that of the Esquimaux was never that of Peru : there has no more been a primitive language, or a primitive alphabet, than there have been primitive oaks or primitive grass.

Several Rabbis assert that the Samaritan was the original tongue; other persons say that it was that of Lower Brittany :-we may surely, without offending either the people of Brittany or those of Samaria, admit no original tongue.

May we not also, without offending any one, suppose that the alphabet originated in cries and exclamations? Infants of themselves articulate one sound when an object catches their attention, another when they laugh, and a third when they are whipped—which they ought not to be.

As for the two little boys whom the Egyptian king Psammeticus (which, by the by, is not an Egyptian word) brought up, in order to know what was the primitive language, it seems hardly possible that they should both have cried bee bee when they wanted their breakfast.

From exclamations formed by vowels—as natural to children as croaking is to frogs—the transition to a complete alphabet is not so great as it may be thought. A mother must always have said to her child the equivalent of come, go, take, leave, hush! &c. These words represent nothing; they describe nothing; but a gesture makes them intelligible.

From these shapeless rudiments we have, it is true, an immense distance to travel before we arrive at syntax. It is almost terrifying to contemplate that from the simple word come, we have arrived at such sentences as the following :-Mother, I should have come

[ocr errors]

with pleasure, and should have obeyed your commands, which are ever dear to me, if I had not, when running towards you, fallen backwards, which caused a thorn to run into my left leg.

It appears to my astonished imagination that it must have required ages to adjust this sentence, and ages more to put it into language. Here we might tell or endeavour to tell the reader how such words are expressed and pronounced in every language of the earth, as father, mother, land, water, day, night, eating, drinking, &c. but we must, as much as possible, avoid

appearing ridiculous.

The alphabetical characters denoting at once the names of things, their number, and the dates of events, the ideas of men soon became mysteries even to those who had invented the signs. The Chaldeans, the Syrians, and the Egyptians, attributed something divine to the combination of the letters and the manner of pronouncing them. They believed that names had a force -a virtue, independently of the things which they represented; they went so far as to pretend that the word which signified power was powerful in itself, that which expressed an angel was angelic, and that which gave the idea of God was divine. The science of numbers naturally became a part of necromancy, and no magical operation could be performed without the letters of the alphabet.

Thus the clue to all knowledge led to every error. The Magi of every country used it to conduct themselves into the labyrinth which they had constructed, and which the rest of mankind were not permitted to enter. The manner of pronouncing vowels and consonants became the most profound of mysteries, and often the most terrible. There was, among the Syrians and Egyptians, a manner of pronouncing JEHOVAH, which would cause a man to fall down dead.

St. Clement of Alexandria relates that Moses killed a king of Egypt on the spot by sounding this name in his ear, after which he brought him to life again by pronouncing the same word. St. Clement is very exact;

« AnteriorContinuar »