Ishodad of Merw's Exegesis of the Psalms 119 and 139-147: A Study of His Interpretation in the Light of the Syriac Translation of Theodore of Mopsuestia's CommentaryPeeters, 2001 - 307 páginas Ishodad of Merw (9th century), like other East Syrian exegetes, understands himself as an heir of Theodore of Mopsuestia's (died 428) approach to biblical interpretation. The study examines this claim in one of the rare cases where the Syriac translation of Theodore's commentary (on Ps 119 and 139-147) is extant. Ishodad emerges as a competent representative of his scholastic tradition working creatively with his scientific tools. Ishodad's commentary shows traces of Theodore's in less than a third of the verses explained. This reflects the development of medieval academic exegesis and the changed expectations towards biblical interpretation and its presentation. In its highly abbreviated style, Ishodad's commentary shows that it was written for a learned audience for whom one could reduce one's explanations to their essential parts. The study of Ishodad's commentary provides a glimpse into East-Syrian scholarship in Abbasid Mesopotamia as mediating between different exegetical traditions and biblical translations. |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 91
Página 97
... Greek text to his interpretation 143. The ( original ) unequivocal Afel of the Syrohexapla shows that Theodore and the translator of the Syrohexapla had access to a very similar if not identical Greek Vorlage . The differ- ence between ...
... Greek text to his interpretation 143. The ( original ) unequivocal Afel of the Syrohexapla shows that Theodore and the translator of the Syrohexapla had access to a very similar if not identical Greek Vorlage . The differ- ence between ...
Página 105
... text 180 : I hated the criminals . Different in the Greek < text > and it does not resemble ours . VOSTÉ and VAN DEN EYNDE assumed that the Greek lemma had not been cited by Ishodad , who only stated that it was different181 . It may be ...
... text 180 : I hated the criminals . Different in the Greek < text > and it does not resemble ours . VOSTÉ and VAN DEN EYNDE assumed that the Greek lemma had not been cited by Ishodad , who only stated that it was different181 . It may be ...
Página 142
... Greek version given by TM's translator could also be under- stood as elle s'est montrée forte as a direct translation of LXX ( Eкраτаιó0η ) . An unpointed text of P stays ambiguous . IM ( I strengthened ) read the first person sin ...
... Greek version given by TM's translator could also be under- stood as elle s'est montrée forte as a direct translation of LXX ( Eкраτаιó0η ) . An unpointed text of P stays ambiguous . IM ( I strengthened ) read the first person sin ...
Conteúdo
FOR THOSE WHO ARE COMING FOR THE FIRST TIME | 1 |
Index of Modern Authors | 275 |
Index of References to Biblical and Patristic Texts | 293 |
Direitos autorais | |
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
abbreviated Antiochene attested Babylonian Biblical lemma Biblical text BLOEMENDAAL BLOEMENDAAL 1960 Catena CONINCK context David DEN EYNDE 1981 Denha's discussion East-Syrian exegetes East-Syrian heading emendation exegesis exegetes exile explanation expounded extant EYNDE 1981 text EYNDE 1981 transl FIEY God's Greek Greek text hapax legomenon Hebrew text Hexaplaric historical IBN's IM's included Isho Bar Nun's Ishodad and Theodore Ishodad's commentary Ishodad's interpretation KOEHLER and BAUMGARTNER Koni's Latin Épitomé Masoretic text means mentary metaphor MOLENBERG Mopsuestia on Psalm Mopsuestia's commentary Origen paragraph parallels paraphrase PAYNE SMITH Peshitta quotations quoted ravens reference regarding rendered ROMPAY 1982 text ROMPAY 1982 transl Septuagint Sitz im Leben Syriac translation Syrohexapla TABLE term textual ThBK Theodore Bar Koni Theodore of Mopsuestia's Theodore's commentary tion TM's commentary TM's text tradition translation of Theodore's VAN DEN EYNDE VAN ROMPAY 1982 verse Vorlage VOSTÉ word