The Colloquial French Reader: Or, Interesting Narratives in French, for Translation, Accompanied by Conversational Exercises, with Grammatical and Idiomatical References to Fasquelle's New Method ...Ivison & Phinney, 1858 - 259 páginas |
Outras edições - Ver todos
The colloquial French reader, or, Interesting narratives in French, for ... Louis Fasquelle Visualização completa - 1863 |
The colloquial French reader, or, Interesting narratives in French, for ... Louis Fasquelle Visualização completa - 1860 |
The Colloquial French Reader: Or, Interesting Narratives in French, for ... Louis Fasquelle Visualização completa - 1856 |
Termos e frases comuns
¹¹ ¹º avait-il back become bientôt Bilboquet brave break breath bring Brunon c'était CENT-SUISSE Charles Charles VII Charlotte chien cœur COLLOQUIAL EXERCISE conj course dark Dérambert Dieu dit-il à l'égard draw Élisa enfants Eudoxie faisait faisait-il Fanny fants Fénelon Fodora Fœdora French Gensonné German language Girondin give ground grow heures homme Jacopo Jeanne d'Arc jeune fille Joséphine jour l'auteur l'Empereur l'enfant light literally look Louise main make malheureux marchand Marguerite ment Mlle de Lajolais n. m. pl Napoléon ness NEW METHOD NOTES AND REFERENCES.-a Offenheim one's one's self order pass pauvre père petite fille Pierre Cauchon PIERRE ROMOND pleure Polowski present Qu'arriva-t-il Qu'est-ce Reader REFERENCES reine répondit reste right s'était SAPEUR SECTION sœur soir soldats step student take tambour Thécla throw time tion turn unip used v. a. ir vieillard vieux voilà voix watch WOODBURY'S word work
Passagens mais conhecidas
Página 117 - Tu ne reverras plus tes riantes montagnes, Le temple, le hameau, les champs de Vaucouleurs , Et ta chaumière et tes compagnes, Et ton père expirant sous le poids des douleurs.
Página 152 - Songez-vous qu'il est là sous le givre et la neige, Ce père sans travail que la famine assiège...
Página 126 - L'adieu du soir. Si la neige, avec violence, De ses flocons couvre en silence Le lit de mort, Il pousse un cri lugubre et tendre , Et s'y couche pour le défendre Des vents du nord.
Página 75 - Il vous faut est fort bon . . . mon moulin est à moi . . . Tout aussi bien, au moins, que la Prusse est au roi. — Allons , ton dernier mot , bonhomme , et prends-y garde. — Faut-il vous parler clair? — Oui. — C'est que je le garde : Voilà mon dernier mot.
Página 155 - Donnez! afin que Dieu, qui dote les familles, Donne à vos fils la force, et la grâce à vos filles; Afin que votre vigne ait toujours un doux fruit; Afin qu'un blé plus mûr fasse plier vos granges; Afin d'être meilleurs; afin de voir les anges Passer dans vos rêves la nuit! Donnez! il vient un jour où la terre nous laisse. Vos aumônes là-haut vous font une richesse. Donnez! afin qu'on dise: «II a pitié de nous!
Página 116 - A qui réserve-t-on ces apprêts meurtriers? Pour qui ces torches qu'on excite? L'airain sacré tremble et s'agite... D'où vient ce bruit lugubre? où courent ces guerriers Dont la foule à longs flots roule et se précipite? La joie éclate sur leurs traits ! Sans doute l'honneur les enflamme; Ils vont pour un assaut former leurs rangs épais : Non, ces guerriers sont des Anglais Qui vont voir mourir une femme.
Página 76 - Vous !... de prendre mon moulin? Oui, si nous n'avions pas des juges à Berlin.
Página 74 - Frédéric le trouva conforme à ses projets, Et du nom d'un moulin honora son palais. Hélas! est-ce une loi sur notre pauvre terre Que toujours deux voisins auront entre eux la guerre, Que la soif d'envahir...
Página 152 - Candélabres ardents, cercle étoile des lustres, Et la danse, et la joie au front des conviés; Tandis qu'un timbre d'or sonnant dans vos demeures Vous change en joyeux chant la voix grave des heures, Oh!
Página 153 - Car Dieu mit ces degrés aux fortunes humaines. Les uns vont tout courbés sous le fardeau des peines Au banquet du bonheur bien peu sont conviés ; Tous n'y sont point assis également à l'aise. Une loi, qui d'en bas semble injuste et mauvaise, Dit aux uns : Jouissez! aux autres : Enviez!