Our stage, Which good Brissot, with brains so critical And sage, Calleth the true "machine political") * With all its load of uncles, scholars, nieces, Together jumbled, Tumbled Into a rut and fell to pieces! Good night!-my bed must be, Some cavillers Object to sleep with fellow-travellers; * "The American stages are the true political carriages." BRISSOT's Travels, letter 6th.-There is nothing more amusing than the philosophical singeries of these French travellers. In one of the letters of Clavière, prefixed to those of Brissot, upon their plan for establishing a republic of philosophers in some part of the western world, he intreats Brissot to be particular in choosing a place "where there are no musquitoes :" forsooth, ne quid respublica detrimenti caperet! But Saints protect the pretty quaker, * TO A FRIEND. WHEN next you see the black eyed Caty, Just like Aurora, when she ties Say, that I hope, when winter's o'er, For some of Caty's softest love. Among the West-Indian French at Norfolk, there are some very interesting Saint Domingo girls, who, in the day, sell millinery, etc., and at night assemble in little cotillion parties, where they dance away the remembrance of their unfortunate country, and forget the miseries which "les amis des noirs" have brought upon them. I should not like the gloss were past, However frail, however light, "Better lu 622 with Pope than there wille "Errare malo cum Platone, quam cum aliis rectè sentire." CICERO. I would rather think wrongly with Plato, than rightly with FANNY, my love, we ne'er were sages, Whate'er the heartless world decree, Than live and die a saint with them! 1802. SONG. I NE'ER on that lip for a minute have gazed, And I've thought, as the dear little rubies you raised, How delicious 'twould be-if you'd let me! Then be not so angry for what I have done, They were buds of temptation too pouting to shun, When your lip with a whisper came close to my cheek, Oh think how bewitching it met me! And, plain as the eye of a Venus could speak, Then forgive the transgression, and bid me remain, FROM THE GREEK.* I've press'd her bosom oft and oft; But, as for more, the maid's so coy, That saints or angels might have seen us; She's now for prudence, now for joy, Minerva half, and half a Venus. When Venus makes her bless me near, She makes me mad between them both! Μαζές χερσιν εχώ, στοματι στομα, δε περι δειρην Ασχετα λυσσωων βοσκομαι αργυρέην Ούπω δ' αφρογενειαν όλην ἷλον· αλλ' ετι καμνων Παρθενον αμφιεπον λέπρον αναινομενην. Ήμισυ γαρ Παφίη, το δ' αρ ημισυ δώκεν Αθήνη Αυταρ εγω μεσσος τηκομαι αμφοτερων. PAULUS SILENTIARIUS. Ί |