Corpus scriptorum christianorum orientalium: Subsidia
Epiphanius' work 'On weights and Measures' includes both metrological information of great interest and also the story of the translation of the Bible into Greek and details about the various Greekl translations of the Bible. This work is known in a defective Greek text, and texts in Syriac and Georgian. Here, for the first time, substantial parts of the work preserved in diverse Armenian sources, are assembled, edited and translated. A detailed introduction has been provided, as well as a commentary and an appendix listing Epiphanian and pseudo-Epiphanian works known in Armenian.
O que estão dizendo - Escrever uma resenha
Não encontramos nenhuma resenha nos lugares comuns.
CRITICAL NOTES ABBREVIATIONS AND SIGNS
ENGLISH TRANSLATION AND NOTES
3 outras seções não mostradas
Outras edições - Visualizar todos
Die "Beschreibung der Zeiten" von Mōr Michael dem Grossen (1126-1199): eine ...
Visualização de trechos - 2003
72 Translators according added adds Anania appeared Arewelcʻi Aristeas Armenian Armenian version attributed called Canon century Chronicle Commentary Concerning congiarium contains corrupt dahekan derivation discussion drachma edition entry Epiphanius equivalent Esbroeck exist explanation father four fragments Georgian text Georgian version given gives grains Greek Greek text Hebrew History Holy hundred included indicate Introduction Isaiah Jerusalem Jews John king lege Letter litres Lord manuscript Matenadaran material means mentions modii modius original ounce Persian present prophets Psalms Ptolemy published reference says sent sermons Seventy-Two Simeon stater Stone story Studies Syriac version Table talent tribe twenty-two unique Vardan Vardan Arewelcʻi's Weights and Measures writings written xestai xestes ամս այլ գիրք են եւ զի էր ըստ լինի կոչի մի Յաղագս ոչ որ վասն