Imagens da página
PDF
ePub

Romans, countrymen, and lovers! hear me for my cause; and be silent that you may hear: believe me for mine honour; and have respect to mine honour, that you may believe: censure me in your wisdom; and awake your senses that you may the better judge. If there be any in this assembly, any dear friend of Cæsar's, to him I say, that Brutus' love to Cæsar was no less than his. If then that friend demand, why Brutus rose against Cæsar, this is my answer,— Not that I loved Cæsar less, but that I loved Rome more. Had you rather Cæsar were living, and die all slaves; than that Cæsar were dead, to live all free men? As Cæsar loved me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I slew him: There is tears, for his love; joy, for his fortune; honour, for his valour; and death, for his ambition. Who is here so base, that would be a bondman? If any, speak; for him have I offended. Who is here so rude, that would not be a Roman? If any, speak; for him have I offended. Who is here so vile, that will not love his country? If any, speak; for him have I offended. I pause for a reply.

Cit. None, Brutus, none.

[Several speaking at once. Bru. Then none have I offended. I have done no more to Cæsar, than you should do to Brutus. The question of his death is enrolled in the Capitol: his glory not extenuated, wherein he was worthy; nor his offences enforced, for which he suffered death.

Enter ANTONY and Others, with CESAR'S Body.

Here comes his body, mourned by Mark Antony: who, though he had no hand in his death, shall receive the benefit of his dying, a place in the commonwealth; As which of you shall not? With

8

this I depart; That, as I slew my best lover for the good of Rome, I have the same dagger for myself, when it shall please my country to need my death. Cit. Live, Brutus, live! live!

1 Cit. Bring him with triumph home unto his house.

2 Cit. Give him a statue with his ancestors.

3 Cit. Let him be Cæsar.

4 Cit.

Cæsar's better parts

Shall now be crown'd in Brutus.

1 Cit. We'll bring him to his house with shouts and clamours.

Bru. My countrymen,

2 Cit.

1 Cit. Peace, ho!

Peace; silence! Brutus speaks.

Bru. Good countrymen, let me depart alone,
And, for my sake, stay here with Antony:
Do grace to Cæsar's corpse, and grace his speech
Tending to Cæsar's glories; which Mark Antony,
By our permission is allow'd to make.

I do entreat you, not a man depart,
Save I alone, till Antony have spoke.

[Exit.

1 Cit. Stay, ho! and let us hear Mark Antony. 3 Cit. Let him go up into the publick chair; We'll hear him: Noble Antony, go up.

Ant. For Brutus' sake, I am beholden to you. 4 Cit. What does he say of Brutus?

3 Cit.

He says, for Brutus' sake, He finds himself beholden to us all.

4 Cit. "Twere best he speak no harm of Brutus here.

1 Cit. This Cæsar was a tyrant.

as I slew my best lover-] This term, which cannot but sound disgustingly to modern ears, as here applied, Mr. Malone considers as the language of Shakspeare's time; but this opinion, from the want of contemporary examples to confirm it, may admit of a doubt.

3 Cit.

Nay, that's certain:

We are bless'd, that Rome is rid of him. 2 Cit. Peace; let us hear what Antony can say. Ant. You gentle Romans,

Cit.

Peace, ho! let us hear him. Ant. Friends, Romans, countrymen, lend me your ears;

I come to bury Cæsar, not to praise him.
The evil, that men do, lives after them;
The good is oft interred with their bones;
So let it be with Cæsar. The noble Brutus

Hath told you, Cæsar was ambitious:
If it were so, it was a grievous fault;
And grievously hath Cæsar answer'd it,
Here, under leave of Brutus, and the rest,
(For Brutus is an honourable man;
So are they all, all honourable men;)
Come I to speak in Cæsar's funeral.
He was my friend, faithful and just to me:
But Brutus says, he was ambitious;

And Brutus is an honourable man.

He hath brought many captives home to Rome,
Whose ransomes did the general coffers fill:
Did this in Cæsar seem ambitious?

When that the poor have cried, Cæsar hath wept:
Ambition should be made of sterner stuff:

Yet Brutus says, he was ambitious;

And Brutus is an honourable man.
You all did see, that on the Lupercal,
I thrice presented him a kingly crown,
Which he did thrice refuse.

Was this ambition?

Yet Brutus says, he was ambitious;
And, sure, he is an honourable man.
I speak not to disprove what Brutus spoke,
But here I am to speak what I do know.
You all did love him once, not without cause;
What cause withholds you then to mourn for him?

O judgment, thou art fled to brutish beasts,
And men have lost their reason!-Bear with me;
My heart is in the coffin there with Cæsar,
And I must pause till it come back to me.

1 Cit. Methinks, there is much reason in his

sayings.

2 Cit. If thou consider rightly of the matter, Cæsar has had great wrong.

3 Cit. Has he, masters? I fear, there will a worse come in his place.

4 Cit. Mark'd ye his words? He would not take the crown;

Therefore, 'tis certain, he was not ambitious.

1 Cit. If it be found so, some will dear abide it. 2 Cit. Poor soul! his eyes are red as fire with

weeping.

3 Cit. There's not a nobler man in Rome, than

Antony.

4 Cit. Now mark him, he begins again to speak. Ant. But yesterday, the word of Cæsar might Have stood against the world: now lies he there, And none so poor to do him reverence.

O masters! if I were dispos'd to stir

Your hearts and minds to mutiny and rage,
I should do Brutus wrong, and Cassius wrong,
Who, you all know, are honourable men:
I will not do them wrong; I rather choose
To wrong the dead, to wrong myself, and you,
Than I will wrong such honourable men.

But here's a parchment, with the seal of Cæsar,
I found it in his closet, 'tis his will:

Let but the commons hear this testament,
(Which, pardon me, I do not mean to read,)
And they would go and kiss dead Cæsar's wounds,

9 And none so poor-] The meanest man is now too high to do reverence to Cæsar.

And dip their napkins' in his sacred blood;
Yea, beg a hair of him for memory,
And, dying, mention it within their wills,
Bequeathing it, as a rich legacy,

Unto their issue.

4 Cit. We'll hear the will: Read it, Mark Antony. Cit. The will, the will; we will hear Cæsar's

will.

Ant. Have patience, gentle friends, I must not
read it;

It is not meet you know how Cæsar lov'd
you.
You are not wood, you are not stones, but men;
And, being men, hearing the will of Cæsar,
It will inflame you, it will make you mad:
'Tis good you know not that you are his heirs;
For if you should, O, what would come of it!
4 Cit. Read the will; we will hear it, Antony;
You shall read us the will; Cæsar's will.

Ant. Will you be patient? Will you stay a while? I have o'ershot myself, to tell you of it.

I fear, I wrong the honourable men,

Whose daggers have stabb'd Cæsar: I do fear it. 4 Cit. They were traitors: Honourable men! Cit. The will! the testament!

2 Cit. They were villains, murderers: The will! read the will!

Ant. You will compel me then to read the will?
Then make a ring about the corpse of Cæsar,
And let me show you him that made the will.
Shall I descend? And will you give me leave?
Cit. Come down.

1

2 Cit. Descend.

[He comes down from the Pulpit.

3 Cit. You shall have leave.

their napkins-] i. e. their handkerchiefs. Napkin is

the Northern term for handkerchief, and is used in this sense at this day in Scotland.

« AnteriorContinuar »