Imagens da página
PDF
ePub

was precisely at the time at which the sceptre departed from Greece that the empire of her language and of her arts became universal and despotic. The revolution indeed was not effected without a struggle. Nævius seems to have been the last of the ancient line of poets. Ennius was the founder of a new dynasty. Nævius celebrated the First Punic War in Saturnian verse, the old national verse of Italy.*

Cicero speaks highly in more than one place of this poem of Nævius; Ennius sneered at it, and stole from it.

As to the Saturnian measure, see Hermann's Elementa Doctrinæ Metrica, iii. 9.

The Saturnian line, according to the grammarians, consisted of two parts. The first was a catalectic dimeter iambic; the second was composed of three trochees. But the license taken by the early Latin poets seems to have been almost boundless. The most perfect Saturnian line which has been preserved was the work, not of a professional artist, but of an amateur:

"Dabunt malum Metelli Na'vio poeta."

There has been much difference of opinion among learned men respecting the history of this measure. That it is the same with a Greek measure used by Archilochus is indisputable. (Bentley, Phalaris, xi.) But in spite of the authority of Terentianus Maurus, and of the still higher authority of Bentley, we may venture to doubt whether the coincidence was not fortuitous. We constantly find the same rude and simple numbers in different countries, under circumstances which make it impossible to suspect that there has been imitation on either side. Bishop Heber heard the children of a village in Bengal singing

Ennius sang the Second Punic War in numbers borrowed from the Iliad. The elder poet, in the

"Radha, Radha," to the tune of "My Boy Billy." Neither the Castilian nor the German minstrels of the middle ages owed anything to Paros or to ancient Rome. Yet both the poem of the Cid and the poem of the Nibelungs contain many Saturnian verses; as,

"Estas nuevas a mio Cid eran venidas."

"A mi lo dicen; a ti dan las orejadas."

"Man mohte michel wunder von Sifride sagen."

"Wa ich den Kunic vinde daz sol man mir sagen."

Indeed, there cannot be a more perfect Saturnian line than one which is sung in every English nursery

"The queen was in her parlour eating bread and honey;"

yet the author of this line, we may be assured, borrowed nothing from either Nævius or Archilochus.

On the other hand it is by no means improbable that, two or three hundred years before the time of Ennius, some Latin minstrel may have visited Sybaris or Crotona, may have heard some verses of Archilochus sung, may have been pleased with the metre, and may have introduced it at Rome. Thus much is certain, that the Saturnian measure, if not a native of Italy, was at least so early and so completely naturalized there that its foreign origin was forgotten.

Bentley says indeed that the Saturnian measure was first bronght from Greece into Italy by Nævius. But this is merely obiter dictum, to use a phrase common in our courts of law, and would not have been deliberately maintained by that incomparable critic, whose memory is held in reverence by all lovers of learning. The arguments which might be brought against Bentley's assertion-for it is mere assertion supported by no evidence-are innumerable. A few will suffice.

epitaph which he wrote for himself, and which is a fine specimen of the early Roman diction and

1. Bentley's assertion is opposed to the testimony of Ennius. Ennius sneered at Nævius for writing on the First Punic War in verses such as the old Italian bards used before Greek literature had been studied. Now the poem of Nævius was in Saturnian verse. Is it possible that Ennius could have used such expressions, if the Saturnian verse had been just imported from Greece for the first time?

2. Bentley's assertion is opposed to the testimony of Horace. "When Greece," says Horace, "introduced her arts into our uncivilized country, those rugged Saturnian numbers passed away." Would Horace have said this, if the Saturnian numbers had been imported from Greece just before the hexameter?

3. Bentley's assertion is opposed to the testimony of Festus and of Aurelius Victor, both of whom positively say that the most ancient prophecies attributed to the Fauns were in Saturnian verse.

4. Bentley's assertion is opposed to the testimony of Terentianus Maurus, to whom he has himself appealed. Terentianus Maurus does indeed say that the Saturnian measure, though believed by the Romans from a very early period ("credidit vetustas") to be of Italian invention, was really borrowed from the Greeks. But Terentianus Maurus does not say that it was first borrowed by Nævius. Nay, the expressions used by Terentianus Maurus clearly imply the contrary: for how could the Romans have believed, from a very early period, that this measure was the indigenous production of Latium, if it was really brought over from Greece in an age of intelligence and liberal curiosity, in the age which gave birth to Ennius, Plautus, Cato the Censor, and other distinguished writers? If Bentley's assertion were correct, there could have been no more doubt at Rome about the Greek origin of the Saturnian measure than about the Greek origin of hexameters or Sapphics.

versification, plaintively boasted that the Latin language had died with him. Thus what to Horace appeared to be the first faint dawn of Roman litera

ture appeared to Nævius to be its hopeless setting. In truth, one literature was setting, and another dawning.

The victory of the foreign taste was decisive: and indeed we can hardly blame the Romans for turning away with contempt from the rude lays which had delighted their fathers, and giving their whole admiration to the immortal productions of Greece. The national romances, neglected by the great and the refined whose education had been finished at Rhodes or Athens, continued, it may be supposed, during some generations, to delight the vulgar. While Virgil, in hexameters of exquisite modulation, described the sports of rustics, those rustics were still singing their wild Saturnian ballads.* It is not improbable that, at the time when Cicero lamented the irreparable loss of the poems mentioned by Cato,

*Aulus Gellius, Noctes Atticæ, i. 24.
† See Servius, in Georg. ii. 385.

a search among the nooks of the Apennines, as active as the search which Sir Walter Scott made among the descendants of the mosstroopers of Liddesdale, might have brought to light many fine remains of ancient minstrelsy. No such search was made. The Latin ballads perished for ever. Yet discerning critics have thought that they could still perceive in the early history of Rome numerous fragments of this lost poetry, as the traveller on classic ground sometimes finds, built into the heavy wall of a fort or convent, a pillar rich with acanthus leaves, or a frieze where the Amazons and Bacchanals seem to live. The theatres and temples of the Greek and the Roman were degraded into the quarries of the Turk and the Goth. Even so did the ancient Saturnian poetry become the quarry in which a crowd of orators and annalists found the materials for their prose.

It is not difficult to trace the process by which the old songs were transmuted into the form which they now wear. Funeral panegyric and chronicle appear to have been the intermediate links which connected

« AnteriorContinuar »