Imagens da página
PDF
ePub

The Mermaid leuch", her brief was gane,

And kelpie's f blast was blawing,
Fu' low she duked, ne'er raise again,

For deep, deep was she fawing.

Aboon the stream his wraith † was seen,

Warlocks & tirl'd lang at gloamin;
That e'en was coarse , the blast blew hoarse,

Ere lang the waves war foamin'.

CXXXVIII.

THE TRUE MODEL.

My friend is the man I would copy thro' life,
Ke harbours no envy, he causes no strife;
No murmurs escape him, tho' fortune bears hard,
Content is his portion, and peace his reward.

* Leuch, laugh'd.
Kelpie, The Water Spirit.

1 Wraith. The spectral appearance of a person about to die, or recently dead.

Warlocks tirld lang at gloamin'.- Warlock's, Wizard's.To tirl, is to uncover; this line is obscure. The meaning may perhaps be, that the Warlocks took the roofs off many houses ; an occurrence by no means meommon when Scotland was infested by those sons of darkness.-Tirl also signifies to knock gently.

Coarse, tempestuous, rough,

Still happy in his station,
He minds his occupation,

Nor heads the snares,

Nor knows the cares,
Which vice and folly bring.
Daily working, wearily,
.

Nightly singing, cheerily.
Dear to him his wife, his home, his country, and his king.

[graphic]

His heart is enlarg'd, tho' his fortune is scant,
He lessens his little for others that want,
Tho' his children's dear claims, on his industry press,
He has something to spare for the child of distress.

He seeks no idle squabble,
He joins no thoughtless rabble,

To clear his way,

From day to day,
His honest views extend;
When he speaks, 'tis verily,

When he smiles, 'tis merrily.
Dear to him his sport, his toil, his honour, and his friend.

How charming to find in his humble retreat,
That bliss so much sought, so unknown to the great,
The wife only anxious her fondness to prove;
The playful endearments of infantine love.

Relaxing from his labours
Amid his welcome neighbours,

With plain regale,
With jest and tale,

The happy hero see,
No vain schemes confounding him,

All his joys surrounding him,
Dear he holds his native land, its laws, and liberty.

CXXXIX.

O WHITE FOAMING RHAIDER.

AIR.-Lady Owen's delight.

white foaming Rhaider, by thy roaring fall, How oft the last words of my love I recal, When the fresh blowing blossom he pluck'd from yon tree, And gave

it all blushing and fragrant to me: Accept it, my Lucy, and long may it prove “ A pleasing memorial of innocent love."

O dear is that blossom, tho' faded, to me,
But it ne'er can return to unfold on the tree!
Nor ever will destiny Owen restore
To flourish again on his lov'd native shore :
Tho' its odour exhale, and its beauty decay,
'Twill remind me of him, and that sorrowful day,

This token of passion, so tender and true,
My bosom shall cherish, my tears shall bedew,
When I muse upon Owen and wander alone,
And think of those hours that for ever are flown,
I feel its soft magic, and find it a charm
To keep my heart spotless, and constant, and warm.

Then why should my youth feel the blight of despair,
Sweet visions of fancy may lighten my care !
Rise, pleasing remembrance, and banish my fears,
That hope may spring up, in the dew of those tears,
For smiling propitious, kind heaven may once more
My peace and my pleasure, with Owen restore.

Then Rhaider, hoarse dashing, with clamourous joy,
Shall witness the truth, that no time can destroy,
To welcome my love to his dear native isle,
Then gay in new beauty the valley shall smile:
And wreaths of fresh flow'rets shall deck out the trees
That so often has shelter'd my Owen and me.

CXL.

O THOU HAST SEEN THE LILY FAIR.

AIR-I saw thy form.

O thou hast seen the lily fair

All bath'd in morning dew,
And thou hast seen the lovely rose,

Just opening to the view, Mary.

The lily bath'd in morning dew,

The rose so fair to see,
Are not more pure than her I love,

Are not more fair than thee, Mary,

But soon before time's withering blast,

The rose and lily fade,
Kor ev’n will beauty such as thine,

Outlive its darkening shade, Mary.

Yet there is that within thy breast

Will ruthless time defy, i
A mind—will bloom when beauty fades,

Will Aourish in yon sky, Mary.

« AnteriorContinuar »