« AnteriorContinuar »
Thou would'st as soon go kindle fire with snow,
Luc. I do not seek to quench your love's hot fire;
Jul. The more thou dam'st it up, the more it burns;
wide M1, 1632 Then let me go, and hinder not my course: I'll be as patient as a gentle stream, And make a pastime of each weary step, Till the last step have brought me to my love; And there I'll rest, as, after much turmoil, A blessed soul doth in Elysium,
Luc. But in what habit will you go along?
Jul. Not like a woman; for I would prevent
Luc. Why, then, your ladyship must cut your hair.
Jul. No, girl; I 'll knit it up in silken strings,
Luc. What fashion, madam, shall Imake your breeches?
Jul. That fits as well, as—“tell me, gooď my lord, “ What compass will you wear your farthingale?" Why; even that fashion thou best lik’st, Lucetta. Luc. You must needs have them with a cod-piece,
madam. Jul. Out, out, Lucetta!? that will be ill-favour'd.
7 Out, out, Lucetta! &c.] Dr. Percy observes, that this inter. jection is still used in the North. It seems to have the same meaning as apage, Lat. So, in Chapman's version of the thirteenth Iliad: “ Out, out, I hate ye from my heart, ye rotten-minded men!" R
Luc. A round hose, madam, now's not worth a pin, Unless you have a cod-piece, to stick pins on.
Jul. Lucetta, as thou lov’st me, let me have
Luc. If you think so, then stay at home, and go not.
Luc. Then never dream on infamy, but go.
Jul. That is the least, Lucetta, of my fear :
Luc. All these are servants to deceitful men.
Jul. Base men, that use them to so base effect!
Luc. Pray heaven, he prove so, when you come to him!
Jul. Now, as thou lov'st me, do him not that wrong, To bear a hard opinion of his truth: Only deserve my love, by loving him; And presently go with me to my chamber, To take a note of what I stand in need of, To furnish me upon my"longing“journey. loving All that is mine I leave at thy dispose, My goods, my lands, my reputation ;
So, in Every Man out of his Humour, Act II. sc. vi:
“ Out, out! unworthy to speak where he breatheth.” Reed. - as infinite ] Old edit.-of infinite. Johnson. The emendation was made by the editor of the second folio.
Malone my longing journey.] Dr. Grey observes, that longing is a participle active, with a passive signification; for longed, wished, or desired.
Mr. M. Mason supposes Julia to mean a journey which she shall pass in longing. Steevens.
Only, in lieu thereof, despatch me hence:
ACT III.....SCENE I.
Milan. An Anti-room, in the Duke's Palace.
Enter DUKE, THURio, and PROTEUS.
[Exit Tuu. Now, tell me, Proteus, what 's your will with me?
Pro. My gracious lord, that which I would discover, The law of friendship bids me to conceal: But, when I call to mind your gracious favours, Done to me, undeserving as I am, My duty pricks me on to utter that, Which else no worldly good should draw from me. Know, worthy prince, sir Valentine, my friend, This night intends to steal away your daughter; Myself am one made privy to the plot. I know you have determin'd to bestow her On Thurio, whom your gentle daughter hates; And should she thus be stolen away from you, It would be much vexation to your age. Thus, for my duty's sake, I rather chose To cross my friend in his intended drift, Than, by concealing it, heap on your head A pack of sorrows, which would press you down, Being unprevented, to your timeless grave.
Duke. Proteus, I thank thee for thine honest care; Which to requite, command me while I live. This love of theirs myself have often seen, Haply, when they have judged me fast asleep; And oftentimes have purpos’d to forbid Sir Valentine her company, and my court: But, fearing lest my jealous aim? might err,
Jealous aim -] Aim is guess, in this instance, as in the following. So, in Romeo and Juliet :
« I aim'd so near when I suppos'd you lov’d.” Steevens.
And so, unworthily, disgrace the man,
Pro. Know, noble lord, they have devis’d a mean,
Duke. Upon mine honour, he shall never know
Val. Please it your grace, there is a messenger
Duke. Be they of much import?
Val. The tenor of them doth but signify My health, and happy being at your court.
Duke. Nay, then no matter; stay with me a while; I am to break with thee of some affairs, That touch me near, wherein thou must be secret. 'Tis not unknown to thee, that I have sought To match my friend, sir Thurio, to my daughter.
be not aimed at;] Be not guessed. Johnson.
Val. I know it well, my lord; and, sure, the match
Duke. No, trust me; she is peevish, sullen, froward,
I say to thee, this pride of hers,
Val. What would your grace have me to do in this?
Duke. There is a lady," sir, in Milan, here,5 m ellilano
Val. Win her with gifts, if she respect not words;
4 And, where -] Where, in this instance, has the power of whereas. So, in Pericles, Act I, sc. i: “Where now you 're both a father and a son.” Steedens.
sir, in Milan, here,] It ought to be thus, instead of-in Verona, here--for the scene apparently is in Milan, as is clear from several passages in the first act, and in the beginning of the first scene of the fourth act. A like mistake has crept into the eighth scene of Act II, where Speed bids his fellow-servant, Launce, welcome to Padua. Pope.
the fashion of the time-] The modes of courtship, the acts by which men recommended themselves to ladies. Johnson, 7 Win her with gifts, if she respect not words ;
Dumb jewels often, in their silent kind,
R 2 3. The word "Sir" is an imterpolatin qe Popis to make up the syllable lost in changing Verona to Milan. The ms. fol. dets it all right.