On the Study of Celtic Literature: And On Translating HomerMacmillan and Company, 1883 - 300 páginas |
De dentro do livro
Resultados 1-5 de 54
Página 26
And On Translating Homer Matthew Arnold. goddess who initiates us into the deepest mysteries of the arkite superstition . " Now the story of Taliesin , as it proceeds , exhibits Ceridwen as a sorceress ; and a sorceress , like a goddess ...
And On Translating Homer Matthew Arnold. goddess who initiates us into the deepest mysteries of the arkite superstition . " Now the story of Taliesin , as it proceeds , exhibits Ceridwen as a sorceress ; and a sorceress , like a goddess ...
Página 27
And On Translating Homer Matthew Arnold. usurpers ; on the day of Venus , the day of the great influx , they swam in the blood of men ; on the day of the Sun there truly assemble five ships and five hundred of those who make supplication ...
And On Translating Homer Matthew Arnold. usurpers ; on the day of Venus , the day of the great influx , they swam in the blood of men ; on the day of the Sun there truly assemble five ships and five hundred of those who make supplication ...
Página 28
And On Translating Homer Matthew Arnold. As one reads Mr. Nash's explanation and trans- lation after Edward Davies's , one feels that a flood of the broad daylight of common - sense has been suddenly shed over the Panegyric on Lludd the ...
And On Translating Homer Matthew Arnold. As one reads Mr. Nash's explanation and trans- lation after Edward Davies's , one feels that a flood of the broad daylight of common - sense has been suddenly shed over the Panegyric on Lludd the ...
Página 60
And On Translating Homer Matthew Arnold. Theuthisks , Deutschen , Tudesques , are the men of one theuth , nation , or people ; and of this our name Ger- mans itself is , perhaps , only the Roman translation , meaning the men of one germ ...
And On Translating Homer Matthew Arnold. Theuthisks , Deutschen , Tudesques , are the men of one theuth , nation , or people ; and of this our name Ger- mans itself is , perhaps , only the Roman translation , meaning the men of one germ ...
Página 131
And On Translating Homer Matthew Arnold. science ; and the scientific , serious German spirit , not carried away by this and that intoxication of ear , and eye , and self - will , has peculiar aptitudes for it . We , on the other hand ...
And On Translating Homer Matthew Arnold. science ; and the scientific , serious German spirit , not carried away by this and that intoxication of ear , and eye , and self - will , has peculiar aptitudes for it . We , on the other hand ...
Outras edições - Ver todos
On the Study of Celtic Literature: And On Translating Homer Matthew Arnold Visualização completa - 1893 |
On the Study of Celtic Literature: And On Translating Homer Matthew Arnold Visualização completa - 1902 |
On the Study of Celtic Literature: And On Translating Homer Matthew Arnold Visualização completa - 1895 |
Termos e frases comuns
accent admirable ancient antiquated ballad ballad-poetry blank verse called Celt Celtic genius Celtic literature Celtism century Ceridwen Chapman Cowper criticism Dante diction doubt effect Eisteddfod Elizabethan eminently England English hexameter English nature Englishman epic epic poetry Eugene O'Curry expression feel German gift give Goethe grand style Greek hexameter Homer's poetry ideas idiomatic Iliad imagine instance Ireland Irish language Latin learning lines literary Llandudno Lord Strangford Mabinogion matter ment metre Milton mind modern movement Nash nation never Newman noble Norman O'Curry original passage perception perfectly philology plainness and directness poem poet poetical Pope Pope's quaint quoted race rapidity rendering Homer rhyme rhythm Saxon scholar seems sense Shakspeare simplicity Sophocles speak Spedding speech spirit stanza Taliesin Teutonic thing thought tion translating Homer translator of Homer Trojans true un-Homeric Wales Welsh Welsh language Welsh literature words Xanthus Zeuss
Passagens mais conhecidas
Página 128 - The moon shines bright : — In such a night as this, When the sweet wind did gently kiss the trees, And they did make no noise ; in such a night, Troilus, methinks, mounted the Trojan walls, And sigh'd his soul toward the Grecian tents, Where Cressid lay that night.
Página 127 - I know a bank where the wild thyme blows, Where ox-lips and the nodding violet grows ; Quite over-canopied with luscious woodbine, With sweet musk-roses, and with eglantine...
Página 119 - What though the field be lost? All is not lost; the unconquerable will, And study of revenge, immortal hate, And courage never to submit or yield: And what is else not to be overcome?
Página 202 - HIGH on a throne of royal state, which far Outshone the wealth of Ormus and of Ind, Or where the gorgeous East with richest hand Showers on her kings barbaric pearl and gold, Satan exalted sat...
Página 204 - OF man's first disobedience, and the fruit Of that forbidden tree, whose mortal taste Brought death into the world, and all our woe, With loss of Eden, till one greater Man Restore us, and regain the blissful seat, Sing, heavenly Muse...
Página 197 - Of the literature of France and Germany, as of the intellect of Europe in general, the main effort, for now many years, has been a critical effort; the endeavour, in all branches of knowledge, theology, philosophy, history, art, science, to see the object as in itself it really is.
Página 284 - Thro' scudding drifts the rainy Hyades Vext the dim sea. I am become a name; For always roaming with a hungry heart Much have I seen and known, - cities of men And manners, climates, councils, governments, Myself not least, but...
Página 127 - These are the forgeries of jealousy: And never, since the middle summer's spring, Met we on hill, in dale, forest, or mead, By paved fountain or by rushy brook, Or in the beached margent of the sea, To dance our ringlets to the whistling wind, But with thy brawls thou hast disturb'd our sport.
Página 118 - My days are in the yellow leaf; The flowers and fruits of love are gone; The worm, the canker, and the grief Are mine alone! The fire that on my bosom preys, Is lone as some volcanic isle; No torch is kindled at its blaze — A funeral pile!
Página 46 - Mabinogion, is how evidently the mediaeval story-teller is pillaging an antiquity of which he does not fully possess the secret.; he is like a peasant building his hut on the site of Halicarnassus or Ephesus ; he builds, but what he builds is full of materials of which he knows not the history, or knows by a glimmering tradition merely ; — stones " not of this building," but of an older architecture, greater, cunninger, more majestical.