Dublin Translations Into Greek and Latin VerseRobert Yelverton Tyrrell Hodges Figgis, 1890 - 519 páginas |
De dentro do livro
Resultados 1-5 de 44
Página 5
... ἀλλ ̓ οὐ γὰρ ἔστιν · πᾶς δ ̓ ἄπειρος ὢν κακῶν παρηγορεῖν τε καὶ φέρειν βουλὴν ἔχει · γεύσῃ δ ̓ ἐπήν τις αὐτόν , οἱ σοφοί λόγοι ὀργὴν ἐγείρουσ ̓ οἵπερ ἤθελον τότε ὀδυνῶν βέβαια δεικνύναι τὰ φάρμακα , δῆσαί τε μανίαν ἐν μίτῳ βομβυκίων ...
... ἀλλ ̓ οὐ γὰρ ἔστιν · πᾶς δ ̓ ἄπειρος ὢν κακῶν παρηγορεῖν τε καὶ φέρειν βουλὴν ἔχει · γεύσῃ δ ̓ ἐπήν τις αὐτόν , οἱ σοφοί λόγοι ὀργὴν ἐγείρουσ ̓ οἵπερ ἤθελον τότε ὀδυνῶν βέβαια δεικνύναι τὰ φάρμακα , δῆσαί τε μανίαν ἐν μίτῳ βομβυκίων ...
Página 6
... terrible dreams , That shake us nightly : better be with the dead , Whom we , to gain our place , have sent to peace , Than on the torture of the mind to lie ΚΥΡΙΟΙ ΞΥΝΩΜΟΤΑΙ . Γ . ἀλλ ̓ , ἄναξ , τί 6 DUBLIN TRANSLATIONS .
... terrible dreams , That shake us nightly : better be with the dead , Whom we , to gain our place , have sent to peace , Than on the torture of the mind to lie ΚΥΡΙΟΙ ΞΥΝΩΜΟΤΑΙ . Γ . ἀλλ ̓ , ἄναξ , τί 6 DUBLIN TRANSLATIONS .
Página 7
Robert Yelverton Tyrrell. ΚΥΡΙΟΙ ΞΥΝΩΜΟΤΑΙ . Γ . ἀλλ ̓ , ἄναξ , τί ταῦτα ; ποίαν τήνδ ' ἄγεις ἐρημίαν , τοῖς ἄγαν λυπροῖς ὁμιλῶν καρδίας φαντάσμασιν , χρώμενος γνώμαισιν οἵαις , τοῖσδ ̓ ἅμ ̓ ὧν γνώμη πέρι , ξυνθανεῖν θνήσκουσι χρῆν ἄν ...
Robert Yelverton Tyrrell. ΚΥΡΙΟΙ ΞΥΝΩΜΟΤΑΙ . Γ . ἀλλ ̓ , ἄναξ , τί ταῦτα ; ποίαν τήνδ ' ἄγεις ἐρημίαν , τοῖς ἄγαν λυπροῖς ὁμιλῶν καρδίας φαντάσμασιν , χρώμενος γνώμαισιν οἵαις , τοῖσδ ̓ ἅμ ̓ ὧν γνώμη πέρι , ξυνθανεῖν θνήσκουσι χρῆν ἄν ...
Página 15
... ἀλλ ̓ ἠβαιόν . ἠνίδε τυ θνάσκοισά τυ τὰν πολυπίδακα βωστρῶ . ἦν ὑπ ̓ ἀκρωρείαισι δοκευμένα , ἆμος ἀνίει Αλιος , ἀκροκνέφαια δ ̓ ἄνωθ ̓ ἔστιλβε κάρανα , χὰ πίτυς ἀκροκνέφαιος ἐτέγγετο πρωκὶ ποτόρθρῳ , ἁνίκ ̓ ἀπὸ θρυόεντος ἀμειβόμενον ...
... ἀλλ ̓ ἠβαιόν . ἠνίδε τυ θνάσκοισά τυ τὰν πολυπίδακα βωστρῶ . ἦν ὑπ ̓ ἀκρωρείαισι δοκευμένα , ἆμος ἀνίει Αλιος , ἀκροκνέφαια δ ̓ ἄνωθ ̓ ἔστιλβε κάρανα , χὰ πίτυς ἀκροκνέφαιος ἐτέγγετο πρωκὶ ποτόρθρῳ , ἁνίκ ̓ ἀπὸ θρυόεντος ἀμειβόμενον ...
Página 17
... ἀλλ ' ὅ γα χεῖρ ̓ ὤρεξε ( γέλως δέ οἱ εἴχετο χείλευς ) λευκοτέραν γλάγεος , καλὸν δέ τ ̓ ἐδείξατο μᾶλον χρύσεον , Εσπερίδων κάπων ὃ θέημα τέτυκτο , ἀμβροσίας δὲ ποτῶσδεν , ἄφαρ δ ̓ ἐπέων ἀΐοισα ἐκ θυμῶ δέδεμαι , τὰ δέ τοι πλημμυρίδι ἶσα ...
... ἀλλ ' ὅ γα χεῖρ ̓ ὤρεξε ( γέλως δέ οἱ εἴχετο χείλευς ) λευκοτέραν γλάγεος , καλὸν δέ τ ̓ ἐδείξατο μᾶλον χρύσεον , Εσπερίδων κάπων ὃ θέημα τέτυκτο , ἀμβροσίας δὲ ποτῶσδεν , ἄφαρ δ ̓ ἐπέων ἀΐοισα ἐκ θυμῶ δέδεμαι , τὰ δέ τοι πλημμυρίδι ἶσα ...
Outras edições - Ver todos
Passagens mais conhecidas
Página 182 - AND after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
Página 426 - The world's great age begins anew, The golden years return, The earth doth like a snake renew Her winter weeds outworn: Heaven smiles, and faiths and empires gleam Like wrecks of a dissolving dream.
Página 84 - gainst self-slaughter! O God! O God! How weary, stale, flat, and unprofitable Seem to me all the uses of this world! Fie on't! ah, fie! 'tis an unweeded garden, That grows to seed; things rank and gross in nature, Possess it merely.
Página 94 - The lights begin to twinkle from the rocks ; The long day wanes ; the slow moon climbs ; the deep Moans round with many voices.
Página 202 - Thy bountiful care, what tongue can recite? It breathes in the air, it shines in the light, It streams from the hills, it descends to the plain, And sweetly distils in the dew and the rain.
Página 498 - Come lovely and soothing death, Undulate round the world, serenely arriving, arriving, In the day, in the night, to all, to each, Sooner or later delicate death.
Página 504 - Some men with swords may reap the field, And plant fresh laurels where they kill: But their strong nerves at last must yield; They tame but one another still: Early or late They stoop to fate, And must give up their murmuring breath, When they, pale captives, creep to death. The garlands wither on your brow, Then boast no more your mighty deeds; Upon Death's purple altar now See, where the victor-victim bleeds: Your heads must come To the cold tomb; Only the actions of the just Smell sweet, and blossom...
Página 46 - And rising bore him thro' the place of tombs. But, as he walk'd, King Arthur panted hard, Like one that feels a nightmare on his bed When all the house is mute. So sigh'd the King, Muttering and murmuring at his ear, 'Quick, quick ! I fear it is too late, and I shall die.
Página 250 - And even the bare-worn common is denied. If to the city sped — what waits him there? To see profusion that he must not share ; To see ten thousand baneful arts combined To pamper luxury, and thin mankind; To see those joys the sons of pleasure know Extorted from his fellow-creature's woe.
Página 390 - All in a hot and copper sky, The bloody sun, at noon, Eight up above the mast did stand, No bigger than the moon. Day after day, day after day, We stuck, nor breath nor motion ; As idle as a painted ship Upon a painted ocean.