ΟΑΡΩΝ ΕΝΕΚΑ ΣΦΕΤΕΡΑΩΝ. τύμπαν ̓ ὅπου παταγοῦντα μάχης ὄρνυσι κυδοιμόν, σὴ φωνὴ κελαδεῖν ἀνδρὸς ἐν ὠσὶ δοκεῖ· σόν, γύναι, ὀφθαλμοῖς, ὄναρ ως, φίλον ὄμμα πάρεστι, πίστιν ἀνικήτου φυλόπιδος παρέχον. τυτθὸν δή, σάλπιγγος ὅσον περιάγνυται αὐδή, σὸν γόνυ παῖδας ἑοὺς ἀμφιχυθέντας ὁρᾷ αὐτίκα δ ̓ ἀντιπάλοισι, δέμας πυρὸς αιθομένοιο, ξυμβληθεὶς κτείνει τῶνδ ̓ ἕνεκ ̓ ἠδὲ σέθεν. T. J. B. BRADY. With their young mother in the sun and shade. Now all the leaves had fallen; the branches bare Made a perpetual moaning in the air; And screaming from their eyries overhead, With his own hand he lopp'd the boughs, and bound Faggots that crackled with foreboding sound; LONGFELLOW, ΘΥΣΙΑΙ ΒΡΟΤΟΚΤΟΝΟΙ. ἐνθένδ ̓ ἐς ὕλην ᾆσσεται τλήμων πατήρ, ὁ δ ̓ αὐτόχειρ βλαστήματ ̓ εὐδένδρου νάπης στόνων ἀφέντα κἀπινώτιον ξύλον ὄνοισι δήσας, οἷσι κωδωνόκροτοι λάμπουσι θύσανοι, νόστιμον πέμπει στόλον. HASTINGS CROSSLEY. ET PROPTER VITAM VIVENDI PERDERE CAUSAS. TALBOT-JOHN TALBOT. T. SHALL all thy mother's hopes lie in one tomb? 7. Ay, rather than I'll shame my mother's womb. 7. Upon my blessing I command thee go. 7. To fight I will, but not to fly the foe. T. Part of thy father may be saved in thee. 7. No part of him but will be shame in me. T. Thou never had'st renown, nor can'st not lose it. 7. Yes, your renowned name; shall flight abuse it? T. Thy father's charge shall free thee from that stain. 7. You cannot witness for me, being slain. SHAKSPEARE. ΦΕΥΓ' ΩΣ ΤΑΧΙΣΤΑ. ΠΟΙ ΔΗΤΑ ΦΕΥΓΩ; Τ. ἆρα κοινὰ χρῆν ταφῆναι πάνθ ̓ ὅσ ̓ ἡ μήτηρ φιλεῖ; 1. μὴ γὰρ ἄσπλαγχνος φανείην τὴν φύσιν, κείνης γεγώς. Τ. καὶ πρὸς εὐνοίας κελεύω τοῦδε τοῦ πατρὸς μολεῖν. 1. εἰς ἀγῶν ἔγωγε θᾶσσον, οὐδ ̓ Αρην ἐκστήσομαι. Τ. οὐχ ἅπας, σοῦ ζῶντος, οὐδέ περ θανών, τέθνηκ ἐγώ. 1. ἐσθλὸς ἂν θάνοις ὁ φύσας, δειλὸς ἂν ζῴην ὁ φύς. Τ. εἰ δὲ μή τις ἔσχε δόξαν, οὐδ ̓ ἀφιέναι πάρα. 1. μὴ μὲν οὖν φυγῇ κνεφάζω λαμπρὸν ὄνομα σόν, πάτερ. Τ. ἀλλὰ γοῦν πατὴρ κελεύσας τοῦδέ σ ̓ ἐκλύσει ψόγου. Ι. οὐ τορῶς ἐκμαρτυρήσεις ζῶντι τεθνηκὼς τάδε. JOHN F. DAVIES. |