Imagens da página
PDF

l ae (el/mu; .J

Q JW m1 flmzlúz 2%«4 «á "A Ly'PfL/'lftk P'Wíq' *flfia [1103910 110016 de Jay paflfl 4!/ A in/fwz/ú (fia OÂar» MIO/LM. ây'arrvpnñinøƒú JW *UM/foz jm ânfzfffzmífi 22/4 ^ P441* ƒøíily «fio-xÍnnÀ,

' 1 /Ám

o ` o quamewš Scƒfiiroi amd? N Abit mzmofléz ia. Deque meu. Érãjuo maffvdo

1 3a DL De MML.
. ‹y «cdi/tou). ` A

fm mummam zu vrøwx ú. fm z 8m.
ywílr gun. 3a '

gas m). Ôez .Tal/musa

0927223 í'

- OBRAS

DE '
LUIZ DE CAMÕE Q
L.
PREGEDIDAS DE UM ENSAIO BIOGRAPHICO

NO QUAL SE RELATAM

ALGUNS FACTOS NÃO CONHECIDOS DA SUA VIDA

AUGMEÃTADAS
›-

COM ÃLGUI'MS COMPOSIÇÚES INEDITAS DO POETA

PELO

VISCONDE DE JUROMENHA

VOLUME II

LISBOA

IMPRENSA NACIONAL
486 I

ADVERTENCIA PRELIMINAR

Se as ondas do mar da Conchinchina tivessem tragado os cantos divinos do primeiro E ico portuguez, se a tuba do immortal Cantor se houvesse despe açado a tanta distancia da patria contra aquelles rochedos, ainda assim lhe ficava a Iyra para dedilhar as suas variadas cordas, tirando della, os mais maviosos, ternos, graciosos e elevados sons, inspirados pelo enthusiasmo e pela mais fina e delicada poesia. Embora o silencio de alguns contemporaneos forcejasse por sepuIta-lo no esquecimento, este mesmo silencio da inveja, mais significativo do que o elogio de thuribularios que mutuamente se incensavam, rompia por entre o fumo dos seus estereis louvores, collocando-o acima de todos aquelles que no seu tempo cultivaram as musas patrias. Se os Lusíadas tivessem tido a mesma sorte que o seu Parnaso, teriamos ainda n'esse respigo que- nos ficou de mais sazonada colheita, n'essas poesias, aindaque posthumas e incorrectas, sufficiente cahedal para apresentar e reivindicar para a nossa patria um eminente poeta, tão grande como aquelles que o foram melhores, e a littcratura portugueza, digo a litteralura em geral, poder collocar sobre a fronte do Poeta aquella mesma coroa com que a Italia ou antes o consenso dos homens doutos' de todos os paizes ornaram a do amante de Laura, o temo Petrarcha. Por certo nem a formosura da dama italiana inspirou cantos mais patheticos e apaixonados ao seu amante enthusiasta e platonico, nem a sua lyra gemeu accentos mais maviosos e tristes descrevendo-lhe 0 fallecimento no seu Triumpho da morte, do que a de D. Catharina de Athaide ao Cantor dos Lusíadas. Era sem duvida excessiva a modestia no Poeta portuguez quando desejava uma penna angelica para celebrar a sua Natercia, e reputava menos alta a sua voz. do que a do cisne, que elle tanto prezava e procurava imitar, que havia cantado a Laura. Mas para que se não julgue que é opinião de um enthusiasta que sabe comtudo reprimir o seu enthusiasmo á vista da verdade, quando é necessario, porei aqui o juizo insuspeito de um estrangeiro, o sabio traductor das obras do mesmo Camões, D. Lamberto Gil. Eis-aqui como se expressa fazendo o parallelo dos' dois grandes poetas: j

[graphic]

t Petrarca había sido entre los italianos el que mas había contribuido, por sus trabajos literarios y por sus composiciones l_iricas, a dar al idioma italiano las gracias de la poesia antigua, e añadir-le otras propias de su tiempo. Podemos comparar pues las poesias de Camoens con las composiciones liricas del Petrarca que son las que constituen la fama de este autor; e haciendolo asi, estoy persuadido que las personas imparciales no creeran que las composiciones del Poeta portuguez sean inferiores a las del italiano. ‘

«Parece-me incontestable, que las de nuestro poeta tienen un estro igual al de su' predecessor, e ofrecen la misma armonía 'en la versificacion e elegancia en el lenguage; la misma vivesa de imagines y delicadesa de sentimientos; y ademas tienen sobre las del Petrarca la ventage de ser menos cargadas de conceptos e sutilezas, y de presentar mucho mayor valentia en los pensamientos. Ambos ofreceron el ejemplo de la. pasion mas pura amando con extremada constancia e fineza damas a quien no podían unir-se: ambos experimentaron la infelicidad de sobreviverles. Ellos se hallaron por conseguiente en las mismas situaciones para cantar e llorar despues el objeto de sus amores. Entretanto el genero e circunstancias particulares de la vida de cada uno debieron influir de un modo bien diferente en sus composiciones; influjo el mas desvantajoso para las poesias de Camoens, o el mas favorable para las del Petrarca.

« AnteriorContinuar »