XLI. IRIN ego, et nebulas, et serta rubentia campis Lunaque et æternis splendentia sedibus astra, Luce adsto media sublimis vertice cœli, J. G. I. XLII. ΕΡΩΣ. ΠΑ ποκά μοι γεννατὸς Ἔρως, πόθεν ἔρχεται πότ ̓ ἄμμε ; ἐκ τεῦ δ ̓ ἔβλαστε, κρατὸς αἴτε καρδίας ; πόθεν τεκνωθείς, πῶς τραφεὶς πεφύκη; Τῆνος ἐν ὀφθαλμοῖσιν, ἐμὶν δοκεῖ· εἶτ ̓ ἐβωκολῆτο λεύσσων, θανών τ' ἐν σπαργάνοισι θάπτεται. ταφέντα δ' αἰάσδωμες αὐτόν· αἰαῖ. αἰαῖ, αἰαῖ. W. B. J. XLIII. The Rose. THE rose had been washed, just washed in a shower, The plentiful moisture encumbered the flower, The cup was all filled, and the leaves were all wet; To weep for the buds it had left with regret I hastily seized it, unfit as it was For a nosegay, so dripping and drowned; "And such," I exclaimed, "is the pitiless part Regardless of wringing and breaking a heart "This elegant rose, had I shaken it less, Might have bloomed with its owner awhile; And the tear, that is wiped with a little address, May be followed perhaps by a smile." Cowper. XLIII. Rosa. QUAM modo proluerat subiti violentia nimbi, Quam modo nativa mater alebat ope. Ocyus arripui, multo licet imbre maderet, Deliciis aptus nec satis esset odor. Dumque roto celeri nimis, heu! nimis, impete circum, Frangitur, in luteam flos cadit actus humum. "Haud secus illepido teneros," ego dicere, "quendam Vidimus officio sollicitare sinus: Qui, male solatus, studio cruciaret inepto Frons levis, et risu grata labella novo." B. XLIV. The Joy of Grief. ION. CLEMANTHE. Ion. No, thou must live, my fair one. As thine hath been, till breezy sorrow comes Hardly at first, at length will bring repose To the sad mind that studies to perform them. Thou dost not mark me. Clem. Oh, I do! I do! Ion. If for thy brother's and thy father's sake Thou art content to live, the healer Time Will reconcile thee to the lovely things Of this delightful world. Talfourd. XLV. The Traveller. REMOTE, unfriended, melancholy, slow, Goldsmith. Ι. Οὐκ ἔστι ταῦτα· ζῆν σε δεῖ, φίλον κάρα. Κ. Πᾶν γ' ὅσον λέγεις, ἄναξ· Ι. Εἰ δ ̓ αὖ πατρός τε καὶ κασιγνήτου χάριν τλαίης ἔτι ζῆν, καὶ σέ γ' ἐς τέλος ποτὲ ἴσως Χρόνος δύναιτ' ἄν, εὐμαρὴς θεός, τερπνοῦ διδάσκειν ἡδονὰς στέργειν βίου. XLV. J. G. L. Desiderium. REPIT ubi Scaldis piger, aut Padus errat amœnus, Quas mea cunque feram vestigia solus in oras, |