Reisen in Italien seit 1822: erster Theil, Volume 1

Capa
G. Fleischer, 1826 - 466 páginas
 

Páginas selecionadas

Outras edições - Ver todos

Termos e frases comuns

Passagens mais conhecidas

Página 39 - Teutobodus , quater- ю nos senosque equos transilire solitus, vix unum, cum fugeret, ascendit, proximoque in saltu conprehensus ю insigne spectaculum triumpni fuit, quippe vir proceritatis eximiae super tropaea sua eminebat. Sublatis funditus Teutonis in Cimbros convertitur. 11 hi iam — quis crederet? — per hiemem, quae altius Alpes levât, Tridentinis iugis in Italiam provoluti veis luti ruina descenderant. Athesim flumen non ponte пес 12 navibus, sed quadam stoliditate barbárica primum...
Página 420 - Beati, quorum remissae sunt iniquitates : * et quorum tecta sunt peccata. Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum : * nec est in spiritu ejus dolus.
Página 435 - Authoremque suum petiit foelicior astris, Hie claudor Danthes patriis extorris ab oris Quem genuit parvi Florentia mater amoris**). Herold giebt dazu folgende Übersetzung: Lebend bschreyb ich das Keyserthumb, Hell, Fegfewr, Pardisz umb und umb. Durchzog ich: d'weil mirs Got verhängt. So nun mein bester theyl vermängt, Under die auszerwölten Gast.
Página 213 - Austria. The painter is seated, surrounded by allegorical statues and reliefs from his best works. To the right of this is his grave, with a remnant of the inscription : — ' Qui giace il gran Tiziano de' Vecelli Emulator de
Página 63 - VALERIANO II. ET LVCILIO CONS. MVRI VERONENSIVM FABRICATI EX DIE III NON AEPIL OEPICATI.

Informações bibliográficas