Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 82
Página 4
... versions that is rare among New Testament scholars . " 1 This notice , however , deals primarily with the linguistic limitations . Considering the fluid style of the early Syriac versions , this investigation ought to be exten- ded to ...
... versions that is rare among New Testament scholars . " 1 This notice , however , deals primarily with the linguistic limitations . Considering the fluid style of the early Syriac versions , this investigation ought to be exten- ded to ...
Página 5
... versions , which are at best readable and only occasionally idiomatic . What is it that distinguishes the early Syriac translations from the others ? Furthermore , it is worth noting the direction which the Syriac versions took with ...
... versions , which are at best readable and only occasionally idiomatic . What is it that distinguishes the early Syriac translations from the others ? Furthermore , it is worth noting the direction which the Syriac versions took with ...
Página 7
... versions , namely the Philoxenian and Harklean , whose linguistic character and translation techniques are fairly well understood . I also exclude the Palestinian Syriac texts , primarily because they are not part of the Syrian ...
... versions , namely the Philoxenian and Harklean , whose linguistic character and translation techniques are fairly well understood . I also exclude the Palestinian Syriac texts , primarily because they are not part of the Syrian ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ