Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 35
Página 29
... ( perhaps tois ἄλλοις συστρεφομένοις ) 25 or that our translator has not understood the admittedly difficult passage . A third possibility might be that often taken by modern Bible translations . The text must mean something , and ...
... ( perhaps tois ἄλλοις συστρεφομένοις ) 25 or that our translator has not understood the admittedly difficult passage . A third possibility might be that often taken by modern Bible translations . The text must mean something , and ...
Página 39
... perhaps fewer , while those who were able were often genuinely qualified . The Vetus Latina is full of translation errors on a scale not to be found in the Syriac biblical tradition , and this high quality of translation is widespread ...
... perhaps fewer , while those who were able were often genuinely qualified . The Vetus Latina is full of translation errors on a scale not to be found in the Syriac biblical tradition , and this high quality of translation is widespread ...
Página 65
... perhaps paraphrased , giving us his understanding ܥܠ ܦܘܡ ( which is in fact a Hebraism taken from PeshOT , ܥܠ ܦܘܡ of Rats pot pime wild page on time ) , or perhaps the others have conformed the translation to an unknown PeshOT ...
... perhaps paraphrased , giving us his understanding ܥܠ ܦܘܡ ( which is in fact a Hebraism taken from PeshOT , ܥܠ ܦܘܡ of Rats pot pime wild page on time ) , or perhaps the others have conformed the translation to an unknown PeshOT ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ