Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 38
Página 11
... particularly because he cites L , discovered too late for the Thesaurus . Citation of this manuscript is particularly full in Brockelmann , although even he has bypassed some of its peculiarities , e.g. the otherwise unknown Kab ~ , ubi ...
... particularly because he cites L , discovered too late for the Thesaurus . Citation of this manuscript is particularly full in Brockelmann , although even he has bypassed some of its peculiarities , e.g. the otherwise unknown Kab ~ , ubi ...
Página 26
... particularly sensitive to the Greek usages employed by a speaker of a kindred dialect . It is true that Josephus ' Greek is more literary than that of the New Testament , just as the preceding passage of Eusebius is far more Attic than ...
... particularly sensitive to the Greek usages employed by a speaker of a kindred dialect . It is true that Josephus ' Greek is more literary than that of the New Testament , just as the preceding passage of Eusebius is far more Attic than ...
Página 113
... particularly Jewish Greek . Whether this is Mark's meaning is not so critical in this study as the fact that L understood it so . The probable explanation is that the OS translator was Jewish , or was very accustomed to Jewish Greek ...
... particularly Jewish Greek . Whether this is Mark's meaning is not so critical in this study as the fact that L understood it so . The probable explanation is that the OS translator was Jewish , or was very accustomed to Jewish Greek ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ