Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 41
Página 49
... parallel verses , and in fact Mark 9:37 has no citation either in the MP or in Ciasca's edition of the Arabic . I have found no Greek texts which make such a switch , and yet it seems plain enough that this is what has happened . Is it ...
... parallel verses , and in fact Mark 9:37 has no citation either in the MP or in Ciasca's edition of the Arabic . I have found no Greek texts which make such a switch , and yet it seems plain enough that this is what has happened . Is it ...
Página 103
... parallel for veórng , surviving ܛܠܐ for puissev , or ܥܒܕ , old Syriac readings ܗܐ ܡܢ ܕܛܠܐ ܐܢܐ only here . L and C also use ܥܒܕܬ passages , with in all three . There is too ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ in Matthew and Luke while ...
... parallel for veórng , surviving ܛܠܐ for puissev , or ܥܒܕ , old Syriac readings ܗܐ ܡܢ ܕܛܠܐ ܐܢܐ only here . L and C also use ܥܒܕܬ passages , with in all three . There is too ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ in Matthew and Luke while ...
Página 117
Subsidia. attested elsewhere . In fact in the parallel in Luke L has used the imperfect instead of the infinitive ... parallels in spite of the variety of phrases found in Greek . Matthew has τρήμα ραφίδος , Mark has ἡ τρυμαλιὰ τῆς ...
Subsidia. attested elsewhere . In fact in the parallel in Luke L has used the imperfect instead of the infinitive ... parallels in spite of the variety of phrases found in Greek . Matthew has τρήμα ραφίδος , Mark has ἡ τρυμαλιὰ τῆς ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ