Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 33
Página 149
... later writings . " 79 This is implausible . I doubt that any syntactic usages were avoided on religious grounds . The presence of such an example in Tatian , who generally ( but not always ) avoids the archaisms of L , would argue for ...
... later writings . " 79 This is implausible . I doubt that any syntactic usages were avoided on religious grounds . The presence of such an example in Tatian , who generally ( but not always ) avoids the archaisms of L , would argue for ...
Página 161
... later normalized as 42 Vier Kanonische Evangelien , in loco . 43 Bauer says its meaning here is intentionally ambiguous , being both ' again , ' and ' from above . ' TDNT ( Büchsel ) states , " As regards Jn . 3 : 3,7 the original usage ...
... later normalized as 42 Vier Kanonische Evangelien , in loco . 43 Bauer says its meaning here is intentionally ambiguous , being both ' again , ' and ' from above . ' TDNT ( Büchsel ) states , " As regards Jn . 3 : 3,7 the original usage ...
Página 168
... later addition to it . Its age is proven by its gender , for ai generally kept its feminine gender in the Vetus Syra❝5 . This word is not attested in any other text , as is true of C's Kmd yo , but the other additions are found in ...
... later addition to it . Its age is proven by its gender , for ai generally kept its feminine gender in the Vetus Syra❝5 . This word is not attested in any other text , as is true of C's Kmd yo , but the other additions are found in ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ