Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 33
Página 34
... equivalent with very little change in the order of thought or words . a . ἦν γὰρ παραδόξων ἔργων ποιητής Kuïse Krälg Kino in Kam , mature b . διδάσκαλος ἀνθρώπων τῶν ἡδονῇ τἀληθῆ δεχομένων , Riidelis This wÒ KORT Kialo relacis c . καὶ ...
... equivalent with very little change in the order of thought or words . a . ἦν γὰρ παραδόξων ἔργων ποιητής Kuïse Krälg Kino in Kam , mature b . διδάσκαλος ἀνθρώπων τῶν ἡδονῇ τἀληθῆ δεχομένων , Riidelis This wÒ KORT Kialo relacis c . καὶ ...
Página 88
... equivalent to ô dɛouóç , ' a bond , ' ' tie , ' while Kia is equivalent to tà deoμά , ' chains , ' ' imprisonment.'46 It is possible that P is aiming at a consistent distinction between dɛoμóc and Sɛoμά , but the Daniel passages argue ...
... equivalent to ô dɛouóç , ' a bond , ' ' tie , ' while Kia is equivalent to tà deoμά , ' chains , ' ' imprisonment.'46 It is possible that P is aiming at a consistent distinction between dɛoμóc and Sɛoμά , but the Daniel passages argue ...
Página 187
Subsidia. Because neither the OS nor Tatian give a literal equivalent for dɛi , both C and P have revised . C uses and P , both of which are common equivalents as the preceding chart shows . Both Ephraem's i and L's assidual al Rom are ...
Subsidia. Because neither the OS nor Tatian give a literal equivalent for dɛi , both C and P have revised . C uses and P , both of which are common equivalents as the preceding chart shows . Both Ephraem's i and L's assidual al Rom are ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ