Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 29
Página 50
... agreement is , however , striking in that all use the same wording when several ܡܢ ܝܘܟܠ ܐܝܢܐ ܕܡܟܫܠ ܘܟܠ ܕܡܟܫܠ .choices were available ܘܟܠ as well as the variation between participle and imperfect were all ...
... agreement is , however , striking in that all use the same wording when several ܡܢ ܝܘܟܠ ܐܝܢܐ ܕܡܟܫܠ ܘܟܠ ܕܡܟܫܠ .choices were available ܘܟܠ as well as the variation between participle and imperfect were all ...
Página 60
... agreement with the gender of , while P and C will use the masculine in agreement with . It is also worth noting that the context of none of these verses in Matthew requires the meaning of sheep specifically , even though the Greek uses ...
... agreement with the gender of , while P and C will use the masculine in agreement with . It is also worth noting that the context of none of these verses in Matthew requires the meaning of sheep specifically , even though the Greek uses ...
Página 134
... agreement Burkitt says , “ A [ phraates ] 383 ( Wright edition ) paraphrases [ referring to the passage here ] , but ... agreements , it would seem that Tatian's text included the following : 24 ) He called out with a loud voice and said ...
... agreement Burkitt says , “ A [ phraates ] 383 ( Wright edition ) paraphrases [ referring to the passage here ] , but ... agreements , it would seem that Tatian's text included the following : 24 ) He called out with a loud voice and said ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ