Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 34
Página 92
... added the Ram to but since Leloir's text shows no diacritical point indicating perfect ( 1 ) or participle ( a ) , its sense is not clear . It is either added to emphasize the past nature of the verb as Leloir seems to think , who has ...
... added the Ram to but since Leloir's text shows no diacritical point indicating perfect ( 1 ) or participle ( a ) , its sense is not clear . It is either added to emphasize the past nature of the verb as Leloir seems to think , who has ...
Página 142
... added after which is also found in P , as though the Greek had ɛlлɛν dè auto . L has not added it and therefore P's inclusion is probably because of D's influence . All three witnesses have added the possessive suffix on as they did in ...
... added after which is also found in P , as though the Greek had ɛlлɛν dè auto . L has not added it and therefore P's inclusion is probably because of D's influence . All three witnesses have added the possessive suffix on as they did in ...
Página 168
... Added by L only Added by C only ܚܝܐ ܡܛܠ ܕܡܢ ܒܣܪܐ ܝܠܝܕ share Rade ܘܡܢ ܝܠܝܕ 65 Obviously this text was also in a state of flux in the pre - Peshitto era . The first addition ( L and C ) is explanatory of the terse ...
... Added by L only Added by C only ܚܝܐ ܡܛܠ ܕܡܢ ܒܣܪܐ ܝܠܝܕ share Rade ܘܡܢ ܝܠܝܕ 65 Obviously this text was also in a state of flux in the pre - Peshitto era . The first addition ( L and C ) is explanatory of the terse ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ