Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia, Volume 88Peeters, 1950 |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 37
Página 19
... Hebrew " , as was common in later Hebrew . While is not used as a verb in the Hebrew Bible , we do find n ( Psalms 21 : 3 ) translated déŋois in the LXX . The cognate Akkadian erēšu means ' desire , ' ' wish , ' while Arabic means ' to ...
... Hebrew " , as was common in later Hebrew . While is not used as a verb in the Hebrew Bible , we do find n ( Psalms 21 : 3 ) translated déŋois in the LXX . The cognate Akkadian erēšu means ' desire , ' ' wish , ' while Arabic means ' to ...
Página 78
... Hebrew / Aramaic ¤ " / x ^ " while ~ is glossed in Payne - Smith as lake , pool , swamp . is not ܝܡܐ ܕܓܠܝܠܐ , is never found in P , and conversely ܝܡܬܐ ܕܓܠܝܠܐ found in L or C. Jennings 13 has assumed that the ...
... Hebrew / Aramaic ¤ " / x ^ " while ~ is glossed in Payne - Smith as lake , pool , swamp . is not ܝܡܐ ܕܓܠܝܠܐ , is never found in P , and conversely ܝܡܬܐ ܕܓܠܝܠܐ found in L or C. Jennings 13 has assumed that the ...
Página 148
... Hebrew of Palestine of the Roman period 74 , even in the cases where it was allowed in Biblical Hebrew 75. Many of the Biblical Hebrew examples employed the waw consecutive , but this idiom was long dead by the time of the Gospels 76 ...
... Hebrew of Palestine of the Roman period 74 , even in the cases where it was allowed in Biblical Hebrew 75. Many of the Biblical Hebrew examples employed the waw consecutive , but this idiom was long dead by the time of the Gospels 76 ...
Conteúdo
Intent and Method | 3 |
Review of Pertinent Literature | 9 |
1725 | 93 |
Direitos autorais | |
6 outras seções não mostradas
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
Adiabene aorist Aphraates apodosis Arabic Bar Hebraeus Biblical Burkitt Cairo Geniza citations cited clause Codex Bezae Compendious Syriac Grammar Curetonian dialect Diatessaron Edessan edition Ephraem Ephraem's commentary equivalent Eusebius Evangelion da-Mepharreshe example Greek Greek text Gwilliam Hebrew idiom idiomatic Jewish Aramaic John Josephus language Luke Madrid Polyglot manuscript Mark Matthew Merx Nöldeke Old Syriac Old Syriac Gospels Old Testament omission omitted original Palestinian Aramaic parallel participle particles passage Peshitto PeshOT Polyglot probably Pusey quote Rabbula reading rendering seems Semitic suffix Syriac translator Syriac versions Tatian Testament textual Thesaurus Syriacus Torrey tradition variant verb verse Vetus Latina vorlage witness word order αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ δὲ ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν ان ܐܝܟ ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܓܝܪ ܕܝܢ ܗܘ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܚܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܠܐ ܠܟ ܡܢ ܥܠ