Voices in Translation: Bridging Cultural DividesGunilla M. Anderman Multilingual Matters, 2007 - 160 páginas In choosing to render dialect and vernacular speech into Scots, Bill Findlay, to whose memory this volume is dedicated, made a pioneering contribution in safeguarding the authenticity of voices in translation. The scene of the book is set by an overview of approaches to rendering foreign voices in English translation including those of the people to whom Findlay introduced us in his Scots dialect versions of European plays. Martin Bowman, his frequent co-translator follows with a discussion of their co-translation of playwright Jeanne-Mance Delisle. Different ways of bridging the cultural divide in the translation between English and a number of plays written in a number of European languages are then illustrated including the custom of creating English versions, an approach rejected by contributions that argue in favour of minimal intervention on the part of the translator. But transferring the social and cultural milieu that the speakers of other languages inhabit may also cause problems in translation, as discussed by some translators of fiction. In addition attention is drawn to the translators' own attitude and the influence of the time in which they live. In conclusion, stronger forces in the form of political events are highlighted that may also, adversely or positively, have a bearing on the translation process. |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 18
... discuss the style of Sicilian writer Vincenzo Consolo . In the context of the discussion of how to convey in translation the impact created by the distinctive style of a writer , Farrell approaches the issue of dialect translation . He ...
... discussion of the ' New Scotologists ' with citations from Benjamin and Adorno , which , since they form the theoretical basis of her discussion , are worth revisiting . In a discussion of The Threepenny Opera , Benjamin characterised ...
... discussing the systemic changes , Evan - Zohar ( 1990 : 48 ) states that when the literary system evolves the ... discussion about the demise of what was called ' traditional Polish cultural paradigms ' and an emergence of new ...
Conteúdo
Gunilla Anderman | 6 |
The Vernacular Journey | 16 |
Drama in Scots Translation | 32 |
Direitos autorais | |
5 outras seções não mostradas