Voices in Translation: Bridging Cultural Divides
In choosing to render dialect and vernacular speech into Scots, Bill Findlay, to whose memory this volume is dedicated, made a pioneering contribution in safeguarding the authenticity of voices in translation. The scene of the book is set by an overview of approaches to rendering foreign voices in English translation including those of the people to whom Findlay introduced us in his Scots dialect versions of European plays. Martin Bowman, his frequent co-translator follows with a discussion of their co-translation of playwright Jeanne-Mance Delisle. Different ways of bridging the cultural divide in the translation between English and a number of plays written in a number of European languages are then illustrated including the custom of creating English versions, an approach rejected by contributions that argue in favour of minimal intervention on the part of the translator. But transferring the social and cultural milieu that the speakers of other languages inhabit may also cause problems in translation, as discussed by some translators of fiction. In addition attention is drawn to the translators' own attitude and the influence of the time in which they live. In conclusion, stronger forces in the form of political events are highlighted that may also, adversely or positively, have a bearing on the translation process.
Resultados 1-3 de 3
Respect for Style Alexander Pope , in his introduction to his English version of the
Iliad , expatiated on the need to respect not only substance but also style , noting
the poem ' s graceful and dignified simplicity as well as ( its ) bold and sordid ...
She also produced three volumes of travel narrative and translated three French
novels . She was a personal friend of the publisher Alexander Macmillan who
published The Fairy Book , her second book for children . Her first , Alice
Or perhaps the publisher Alexander Macmillan ' s children ' took to ' these
elements when he carried out his plan to ' test the translations on them prior to
publication , as mentioned in an unpublished letter to Mulock in 1862 ( see
O que estão dizendo - Escrever uma resenha
The Vernacular Journey
4 outras seções não mostradas