Imagens da página
PDF
ePub

Caprimulgus Americanus (night-hawk).

Tetrao umbellus (partridge), Moosehead carry, &c. Tetrao cupido? (pinnated grouse), Webster Stream. Ardea cærulea (blue heron), lower part of Penobscot. Totanus macularius (spotted sandpiper or peetweet), everywhere.

Larus argentatus? (herring-gull), Heron Lake on rocks, and Chamberlain. Smaller gull on Second Lake.

Anas obscura (dusky or black duck), once in East Branch. Anas sponsa (summer or wood duck), everywhere. Fuligula albicola (spirit duck or dipper), common. Colymbus glacialis (great Northern diver or loon), in all the lakes. A swallow; the night-warbler ? once or twice. Mergus Merganser (buff-breasted merganser or sheldrake), common on lakes and rivers.

V. QUADRUPEDS.

A bat on West Branch; beaver skull at Grand Lake; Mr. Thatcher ate beaver with moose on the Caucomgomoc. A muskrat on the last stream; the red squirrel is common in the depths of the woods; a dead porcupine on Chamberlain road; a cow moose and tracks of calf; skin of a bear, just killed.

VI. OUTFIT FOR AN EXCURSION.

The following will be a good outfit for one who wishes to make an excursion of twelve days into the Maine woods in July, with a companion and one Indian, for the same purposes that I did.

Wear,

a check shirt, stout old shoes, thick socks, a neck ribbon, thick waistcoat, thick pants, old Kossuth hat, a linen sack.

Carry,—in an India-rubber knapsack, with a large flap, two shirts (check), one pair thick socks, one pair drawers, one flannel shirt, two pocket-handkerchiefs, a light Indiarubber coat or a thick woolen one, two bosoms and collars to go and come with, one napkin, pins, needles, thread, one blanket, best gray, seven feet long.

Tent, -six by seven feet, and four feet high in middle, will do; veil and gloves and insect-wash, or, better, mosquito-bars to cover all at night; best pocket-map, and perhaps description of the route; compass; plant-book and red blotting-paper; paper and stamps, botany, small pocket spy-glass for birds, pocket-microscope, tape-measure, insect-boxes.

Axe, full size if possible, jackknife, fish-lines, two only apiece, with a few hooks and corks ready, and with pork for bait in a packet, rigged; matches (some also in a small vial in the waistcoat pocket); soap, two pieces; large knife and iron spoon (for all); three or four old newspapers, much twine, and several rags for dishcloths; twenty feet of strong cord, four-quart tin pail for kettle, two tin dippers, three tin plates, a fry-pan.

Provisions. Soft hardbread, twenty-eight pounds; pork, sixteen pounds; sugar, twelve pounds; one pound black tea or three pounds coffee; one box or a pint of salt; one quart Indian meal, to fry fish in; six lemons, good to correct the pork and warm water; perhaps two or three pounds of rice, for variety. You will probably get some berries, fish, &c., beside.

A gun is not worth the carriage, unless you go as hunters. The pork should be in an open keg, sawed to fit; the sugar, tea or coffee, meal, salt, &c., should be put in separate water-tight India-rubber bags, tied with a leather

string; and all the provisions, and part of the rest of the baggage, put into two large India-rubber bags, which have been proved to be water-tight and durable. Expense of preceding outfit is twenty-four dollars.

An Indian may be hired for about one dollar and fifty cents per day, and perhaps fifty cents a week for his canoe (this depends on the demand). The canoe should be a strong and tight one. This expense will be nineteen dollars.

Such an excursion need not cost more than twenty-five dollars apiece, starting at the foot of Moosehead, if you already possess or can borrow a reasonable part of the outfit. If you take an Indian and canoe at Oldtown, it will cost seven or eight dollars more to transport them to the lake.

VII. A LIST OF INDIAN WORDS.

1. Ktaadn, said to mean Highest Land, Rale puts for Mt. Pemadene; for Grai, pierre à aiguiser, Kitadaügan. (v. Potter.)

Mattawamkeag, place where two rivers meet. (Indian of carry.) (v. Williamson's History of Maine, and Willis.) Molunkus.

Ebeeme, rock.

Noliseemack; other name, Shad Pond.

Kecunnilessu, chicadee.

Nipsquecohossus, woodcock.

Skuscumonsuk, kingfisher. Has it not the pl. ter

mination uk here, or suk?

Joe.

[blocks in formation]

Moose (is it called, or does it mean, wood-eater ?), mous, Rale.

Katahdinauguoh, said to mean mountains about Ktaadn. Ebemena, tree-cranberry. Ibibimin, nar, red, bad fruit. Rale.

}

Joe.

of

Wighiggin, a bill or writing, aouixigan, “Livre, Į Ind'n lettre, peinture, ceinture." Rale.

Sebamook, Large-bay Lake, Peqouasebem; add ar for plural, lac or étang. Rale. Ouaürinaügamek, anse dans un lac. Rale. Mspame, large water. Polis. Sebago and Sebec, large open water.

Chesuncook, place where many streams empty in. (v. Willis and Potter.)

Caucomgomoc, Gull Lake.

(Caucomgomoc, the

lake; caucomgomoc-took, the river, Polis.)

Pammadumcook.

Kenduskieg, Little Eel River. (v. Willis.)
Penobscot, Rocky River. Puapeskou, stone. (Rale

v. Springer.)

Umbazookskus, meadow stream. (Much-meadow river, Polis.)

Millinocket, place of Islands.

Souneunk, that runs between Mountains.

Aboljacarmegus, Smooth-ledge Falls and Dead

water.

Aboljacarmeguscook, the river there.

carry.

Tahmunt, &c.

Nicholai.

Nicholai.

Ind'n

of

carry.

Nicholai.

Muskiticook, Dead Stream. (Indian of carry.) Meskikou, or Meskikouikou, a place where there is grass. (Rale.) Muskéeticook, Dead-water. (Polis.)

Mattahumkeag, Sand-creek Pond.

Piscataquis, branch of a river.

Shecorways, sheldrakes.

Naramekechus, peetweet.

Medawisla, loon.

Orignal, Moosehead Lake. (Montresor.)

Nicho

lai.

Polis.

Chor-chor-que, usnea.

Adelungquamooktum, wood-thrush.

Bematruichtik, high land generally. (Mt. Pema- Polis. dené. Rale.)

Maquoxigil, bark of red osier, Indian tobacco.

Kineo, flint (Williamson; old Indian hunter). (Hodge.) Artoosoqu', phosphorescence.

Subekoondark, white spruce.

Skusk, black spruce.

Beskabekuk, the "Lobster Lake" of maps.

Beskabekuk shishtook, the dead-water below the

island.

Paytaytequick, Burnt-Ground Stream, what Joe called Ragmuff.

Nonlangyis, the name of a dead-water between the last and Pine Stream.

Karsaootuk, Black River (or Pine Stream). Mkazéouighen, black. Rale.

Michigan, fimus. Polis applied it to a sucker, or a poor, good-for-nothing fish. Fiante (?) mitsegan, Rale. (Pickering puts the? after the first word.) Cowosnebagosar, Chiogenes hispidula, means, grows where trees have rotted.

Pockadunkquaywayle, echo. Pagadaükoueouérré.
Rale. Bororquasis, moose-fly.

Nerlumskeechtcook (or quoik?), (or skeetcook),
Dead-water, and applied to the mountains near.
Apmoojeuegamook, lake that is crossed.
Allegash, hemlock-bark. (v. Willis.)

Paytaywecongomec, Burnt-Ground Lake, Telos.
Madunkehunk, Height-of-land Stream (Webster
Stream).

Madunkehunk-gamooc, Height-of-land Lake.
Matungamooc, Grand Lake.

Uncardnerheese, Trout Stream.

Polis.

Polis.

« AnteriorContinuar »