Imagens da página
PDF
ePub

Quo me rapit tempestas?

What winde of honour blowes this furie forth?
Or whence proceede these fumes of majestie ?
Me thinkes I heare a hollow eccho sound,

That Philip is the sonne unto a king:

The whistling leaves upon the trembling trees,
Whistle in consort I am Richard's sonne:
The bubling murmur of the waters fall,
Records Philippus Regius filius:

Birds in their flight make musicke with their wings,
Filling the aire with glorie of my birth:

Birds, bubbles, leaves and mountaines, eccho, all
Ring in mine eares, that I am Richard's sonne.
Fond man! ah whither art thou carried?

How are thy thoughts ywrapt in honors heaven?
Forgetfull what thou art, and whence thou camst.
Thy fathers land cannot maintaine these thoughts;
These thoughts are farre unfitting Fauconbridge:
And well they may; for why this mounting minde
Doth soare too high to stoupe to Fauconbridge.
Why how now? knowest thou where thou art?
And knowest thou who expects thine answer here?
Wilt thou upon a franticke madding vaine
Goe loose thy land, and say thyselfe base borne?

No, keepe thy land, though Richard were thy sire,
What ere thou thinkst, say thou art Fauconbridge.
John. Speake man, be sodaine, who thy father was.
Philip. Please it your majestie, Sir Robert-
Philip, that Fauconbridge cleaves to thy jawes:
It will not out, I cannot for my life

Say I am sonne unto a Fauconbridge.

Let land and living goe, tis honors fire

That makes me sweare King Richard was my sire.
Base to a king addes title of more state,
Than knights begotten though legitimate.
Please it your grace, I am King Richards sonne."

We miss in the original the keen but sportive wit, the exuberant vivacity, the shrewd worldliness and the military genius of Shakespeare's Bastard; but his archetype in the old piece was the work of no mean hand.

(5) SCENE I.-Compare the corresponding passage in the old play, beginning,—

"Then Robin Fauconbridge I wish thee joy,
My sire a king, and I a landlesse boy," &c.

ACT II.

(1) SCENE I.-Richard, that robb'd the lion of his heart.] The exploit by which this pattern of chivalry was supposed to have acquired his distinguishing appellation, Cœur-delion, is related in the ancient metrical romance which bears his name: * and from thence was probably transferred into our old chronicles :- -"It is sayd that a lyon was put to Kynge Richarde beynge in prison to have devoured him, and when the lyon was gapynge he put his arme in his mouth and pulled the lyon by the harte so harde, that he slew the lyon, and therefore some say he is called Rycharde Cure de Lyon: but some say he is called Cure de Lyon, because of his boldenesse and hardy stomake."--RASTALL'S Chronicle.

(2) SCENE I.—

It lies as sightly on the back of him, As great Alcides' shows upon an ass.] The old text has shoes, instead of shows; and the commentators have produced a formidable array of instances in our old comedies where the shoes of Hercules are mentioned. Notwithstanding these, I feel persuaded that the allusion, as Theobald pointed out, is to the fable of the asз in the lion's skin. Shoe and show were often spelt alike:

"Yet, what is Love? I pray thee, shoe.

A thing that creepes, it cannot goe."

The Phoenix nest, set foorth by R. S. Lond. 1593.

(3) SCENE I.

Do, child, go to it grandame, child;

Give grandame kingdom, and it grandame will
Give it a plum.]

"Mr. Guest (Phil. Pro.' I. 280) has observed that, in the dialects of the North-Western Counties, formerly it was sometimes used for its; and that, accordingly, we have not only in Shakespeare's 'King John,' 'Goe to yt grandame, childe **** and it grandame will giue yt a plum,' but, in Ben Jonson's 'Silent Woman,' II. 3, 'It knighthood and it friends.' So in Lear,' I. 4, we have, in a speech of the Fool, 'For you know, Nunckle, the Hedge-Sparrow fed the

* See WEBER's Metrical Romances, ii. 44.

[ocr errors]

Cuckoo so long, that it's had it head bit off by it young, (that is, that it has had its head,-not that it had its head,) as the modern editors give the passage, after the Second Folio, in which it stands, that it had its head bit off by it young.' So likewise, long before its was generally received, we have it self commonly printed in two words, evidently under the impression that it was a possessive, of the same syntactical force with the pronouns in my self, your self, her self."-The English of Shakespeare, &c., by GEORGE L. CRAIK, &c. &c.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

(1) SCENE I.

[ocr errors]

ACT III.

I will instruct my sorrows to be proud, For grief is proud, and makes his owner stout.] This passage has fong been, and will long continue to be, a torment to critics. makes his owner stoope.' The old text reads, ". - and stitution of stout for stoope; and he has been generally, but Hanmer first proposed the subnot invariably, followed by the other editors. I must confess, despite the elaborate defence of the ancient reading by Malone, and its adoption by Messrs. Collier and Knight, that stoop appears to me entirely inconsistent both with the context and with the subsequent language and demeanour of Lady Constance before the Kings of France and England. Shakespeare, I conceive, intended to express the very natural sentiment, that grief is proud, and renders its possessor proud also; but wishing to avoid the repetition of proud, which had been introduced twice immediately before, he adopted a word, stout, which was commonly used in the same sense.

The argument that in other passages of these plays the effect of grief is to deject and dishearten has been so admirably answered by Dr. Johnson, that it would be presumptuous to add anything to a criticism so discriminative and profound. "In Much Ado About Nothing,' the father of Hero, depressed by her disgrace, declares himself so subdued by grief that a thread may lead him. How is it that grief, in Leonato and Lady Constance, produces effects directly opposite, and yet both agreeable to nature? Sorrow softens the mind while yet it is warmed by hope; but hardens it when it is congealed by despair. Distress, while there remains any prospect of relief, is weak and flexible; but when no succour remains, is fearless and stubborn: angry alike at those that injure, and at those that do not help; careless to please where nothing can be gained, and fearless to offend when there is nothing further to be dreaded. Such was this writer's knowledge of the passions!"

(2) SCENE I.-0 Lymoges! O Austria!] Historically, these titles indicate two distinct personages. The one, Leopold Duke of Austria, by whom Richard Coeur-de-Lion was imprisoned in the year 1193; and the other, Vidomar, Viscount of Limoges, before whose Castle of Chaluz, in 1199, the King was wounded by an archer, one Bertrand de Gourdon, of which wound he died. The author of the old play ascribes the death of Richard to the Duke of Austria, uniting in his person both the well-known enemies of the lion-hearted Monarch, and Shakespeare has followed him.

(3) SCENE I.

And meritorious shall that hand be call'd,
Canonized, and worshipp'd as a saint,
That takes away by any secret course
Thy hateful life.]

The similar denunciation from "The Troublesome Raigne," &c., which was the model of this play, is given in the Preliminary Notice; but there is a still older dramatic piece entitled "Kynge Johan," written by Bishop Bale, wherein the sentence of excommunication pronounced by the Pope upon the contumacious monarch is far more curious and circumstantial ;

"For as moch as Kyng Johan doth Holy Church so handle,
Here I do curse hym wyth crosse, boke, bell and candle.
Lyke as this same roode turneth now from my face,
So God I requyre to sequester hym of his grace.
As this boke doth speare by my worke mannuall,

I wyll God to close uppe from hym his benefyttes all.
As this burnyng flame goth from this candle in syght,

I wyll God to put hym from his eternal lyght.

I take hym from Crist, and after the sownd of this bell,
Both body and sowle I geve hym to the devyll of hell," &c.-

P. 40.

Kynge Johan, a Play in two Parts, &c. &c., by John Bale. Printed for the Camden Society, from the MS. of the author in the library of the Duke of Devonshire.

(4) SCENE II.-Some airy devil hovers in the sky.] The demonologists distributed their good and evil spirits into many divisions and subordinations, each class having its peculiar attributes and functions. Of the Sublunary devils, Burton tells us,

"Psellus makes six kinds: fiery, aeriall, terrestiall, watery, and subterranean devils, besides those faieries, satyres, nymphs," &c."Fiery spirits or devills, are such as commonly worke by blazing starres, fire-drakes, or ignes fatui; * counterfeit sunnes and moones, stars oftentimes, and sit on ship likewise they masts," " &c. &c.

"Aeriall spirits or devils, such as keep quarter most part in the aire, cause many tempests, thunder and lightnings, teare oakes, fire steeples, houses, strike men and beasts, make it raine stones, as in Livy's time, woole, frogs, &c. **** These can corrupt the aire, and cause plagues, sicknesse, storms, shipwrecks, fires, inundations," &c. &c. BURTON'S Anatomie of Melancholy, P. I. Sc. II.

(5) SCENE II.

Austria's head, lie there;

While Philip breathes.]

Shakespeare follows the old play in making the Bastard
kill Austria to revenge the death of Coeur-de-Lion :-
"Thus hath K. Richards son performed his vowes,
And offred Austria's blood for his sacrifice
Unto his father's everliving soule."

According to history, it was the Viscount of Lymoges who
was slain by Philip:-"The same yere, Philip bastard
sonne to King Richard, to whome his father had given the
castell and honor of Coinacke, killed the Vicount of Li-
moges, in revenge of his father's death, who was slaine (as
yee have heard) in besieging the castell of Chalus
Cheverell."-HOLINSHED, under the year 1199.

(6) SCENE III.—

If the midnight bell

Did, with his iron tongue and brazen mouth,
Sound one into the drowsy ear of night.]

In the original the last line reads thus,―

66

Sound on into the drowsy race of night."
The main pose in this troublesome passage is the word
race: on was so frequently printed for one, both in these
plays and in other books of the period, that there is great
probability of its being so here; and into was often used
formerly where we now employ unto: but race must be
a corruption. What is meant by "the drowsy race?" I,
at one time, conjectured that race was a misprint, by trans-
position of the letters, for carr, or carre, and that the
"Sound on" might be applicable to "Night's black
chariot: "-

"All drowsy night who in a car of jet
By steeds of iron grey *

*

* * * *

[ocr errors]

drawn through the sky." BROWNE'S Britannia's Pastorals. B. II. Song 1.

I am now, however, firmly assured that it is a corruption of eare, a word which occurred to me many years ago, as it did to Mr. Dyce, Mr. Collier, and no doubt to a hundred people besides. It has been suggested that the "midnight bell" might mean the bell which summoned the monks to prayer at that time, and that the "Sound on" referred to repeated strokes rather than to the hour of one proclaimed

by the clock; but is there not something infinitely more awful and impressive in the idea of the solemn, single, boom of a church clock, knelling the death of time, and startling the hushed and drowsy ear of Night, than in the clangour of a whole peal of bells? Steevens thought so:"The repeated strokes have less of solemnity than the single notice, as they take from the horror and awful

silence here described as so propitious to the dreadful purposes of the King. Though the hour of one be not the natural midnight, it is yet the most solemn moment of the poetical one; and Shakespeare himself has chosen to introduce his Ghost in Hamlet,

The bell then beating one.'"

(1) SCENE I.

ACT IV.

[Exeunt.]

Silence! no more. Go closely in with me; Much danger do I undergo for thee. Let the reader who would appreciate in some degree the infusive, enriching faculty which Shakespeare possessed -marvellous almost as his wisdom, and creative powercompare the foregoing scene with its original in the old drama:

"Enter Arthur to Hubert de Burgh.

[blocks in formation]

I will not chaunt such dolour with my tongue,

Yet must I act the outrage with my hand.

My heart, my head, and all my powers beside,

To aide the office have at once denide.

Peruse this letter, lines of trebble woe,

Reade ore my charge, and pardon when you know.

'Hubert, these are to commaund thee, as thou tendrest our quiet in minde, and the estate of our person, that presently upon the receipt of our commaund, thou put out the eies of Arthur Plantaginet!'

Arthur.

Ah monstrous damned man! his very breath infects the elements.

Contagious venome dwelleth in his heart,
Effecting meanes to poyson all the world.
Unreverent may I be to blame the heavens
Of great injustice, that the miscreant
Lives to oppresse the innocents with wrong.
Ah Hubert! makes he thee his instrument,
To sound the trump that causeth hell triumph?
Heaven weepes, the saints do shed celestiall teares,
They fear thy fall, and cite thee with remorse,
They knocke thy conscience, moving pitie there,
Willing to fence thee from the rage of hell;
Hell, Hubert, trust me all the plagues of hell
Hangs on performance of this damned deed.
This seale, the warrant of the bodies blisse,
Ensureth satan chieftaine of thy soule:

Subscribe not Hubert, give not Gods part away.

I speake not only for eies priviledge,

The chiefe exterior that I would enjoy:

But for thy perill, far beyond my paine,

Thy sweete soules losse, more than my eies vaine lacke:

A cause internall, and eternall too.

Advise thee Hubert, for the case is hard,
To loose salvation for a kings reward.
Hubert.

My lord, a subject dwelling in the land
Is tied to execute the kings commaund.

Arthur.

Yet God's commaunds whose power reacheth further, That no commaund should stand in force to murther.

Hubert.

But that same essence hath ordained a law, A death for guilt, to keepe the world in awe.

Arthur.

I pleade, not guilty, treasonlesse and free.

Hubert.

But that appeale, my lord, concernes not me. Arthur.

Why thou art he that maist omit the perill. Hubert.

I, if my soveraigne would omit his quarrell.
Arthur.

His quarrell is unhallowed false and wrong.
Hubert.
Then be the blame to whom it doth belong.
Arthur.

Why thats to thee if thou as they proceede, Conclude their judgement with so vile a deede. Hubert.

Why then no execution can be lawfull, If judges doomes must be reputed doubtfull.

Arthur.

Yes where in forme of law in place and time, The offender is convicted of the crime.

Hubert.

My lord, my lord, this long expostulation,
Heapes up more griefe, than promise of redresse;
For this I know, and so resolvde 1 end,
That subjects lives on kings commands depend.

I must not reason why he is your foe,
But do his charge since he commaunds it so.

Arthur.

Then do thy charge, and charged be thy soule With wrongfull persecution done this day. You rowling eyes, whose superficies yet I do behold with eies that nature lent: Send foorth the terror of your moovers frowne, To wreake my wrong upon the murtherers That rob me of your faire reflecting view: Let hell to them (as earth they wish to me) Be darke and direfull guerdon for their guilt, And let the black tormenters of deepe Tartary Upbraide them with this damned enterprise, Inflicting change of tortures on their soules. Delay not Hubert, my orisons are ended, Begin I pray thee, reave me of my sight: But to performe a tragedie indeede, Conclude the period with a mortall stab. Constance farewell, tormenter come away, Make my dispatch the tyrants feasting day.

Hubert.

I faint, I feare, my conscience bids desist:
Faint did I say? feare was it that I named :
My king commaunds, that warrant sets me free :
But God forbids, and he commaundeth kings,
That great commaunder countercheckes my charge,
He stayes my hand, he maketh soft my heart.
Goe cursed tooles, your office is exempt,
Cheere thee yong lord, thou shalt not loose an eie,
Though I should purchase it with losse of life.
Ile to the king, and say his will is done,

And of the lauyor tell him thou art dead,
Goe in with me, for Hubert was not borne

To blinde those lampes that nature pollisht so.
Arthur.

Hubert, if ever Arthur be in state,

Looke for amends of this received gift,

I took my eiesight by thy curtesie,

Thou lentst them me, I will not be ingrate.

But now procrastination may offend

The issue that thy kindnesse undertakes:
Depart we, Hubert, to prevent the worst.

(2) SCENE II.

And here's a prophet, that I brought with me From forth the streets of Pomfret.]

[Exeunt."

"There was in this season an heremit, whose name was Peter, dwelling about Yorke, a man in great reputation with the common people, bicause that either inspired with some spirit of prophesie as the people beleeved, or else having some notable skill in art magike, he was accustomed to tell what should follow after. And for so much as oftentimes his saiengs prooved true, great credit was given to him as a verie prophet," &c. "This Peter about the firste of January last past, had tolde the king, that at the feast of the Ascension it should come to passe, that he should be cast out of his kingdome; and (whether, to the

intent that his words should be better beleeved, or whether upon too much trust of his owne cunning) he offered himselfe to suffer death for it, if his prophesie prooved not true. Hereupon being committed to prison within the castell of Corf, when the day by him prefixed came without any other notable damage unto King John, he was by the kings commandement drawne from the said castell into the towne of Warham, and there hanged, togither with his sonne.

"The people much blamed King John for this extreame dealing, bicause that the heremit was supposed to be a man of great vertue, and his sonne nothing guiltie of the offence committed by his father (if any were) against the king. Moreover some thought that he had much wrong to die, bicause the matter fell out even as he had prophesied ; for the day before the Ascension day, King John had resigned the superioritie of his kingdome (as they tooke the matter) unto the pope."-HOLINSHED, under the year 1213. (3) SCENE III-Heaven take my soul, and England keep my bones!] Shakespeare, in his incidents, adheres closely to the old play :

"Enter young Arthur on the walls.

Now help good hap to farther mine entent,
Crosse not my youth with any more extremes :

I venter life to gaine my libertie,

And if I die, world's troubles have an end.
Feare gins disswade the strength of my resolve,
My holde will faile, and then alas I fall,
And if I fall, no question death is next:
Better desist, and live in prison still.
Prison said I? Nay, rather death than so:
Comfort and courage come again to me,
Ile venter sure: tis but a leape for life."

How the ill-fated Arthur really lost his life we have no authentic evidence. Holinshed only says,-"Touching the maner in verie deed of the end of this Arthur, writers make sundrie reports. Neverthelesse certeine it is, that in the yeare next insuing, he was remooved from Falais unto the castell or tower of Rouen, out of the which there was not any that would confesse that ever he saw him go alive. Some have written that as he assaied to have escaped out of prison, and prooving to clime over the wals of the castell, he fell into the river of Saine, and so was drowned. Other write, that through verie greefe and languor he pined awaie and died of natural sicknesse. But some affirme, that King John secretelie caused him to be murthered and made awaie, so as it is not throughly agreed upon, in what sort he finished his daies: but verelie King John was had in great suspicion, whether worthilie or not, the Lord knoweth."-Chronicles, under the year 1202.

(1) SCENE II.—

the gallant monarch is in arms, And, like an eagle o'er his aiery, towers

ACT V.

To souse annoyance that comes near his nest.] The only explanation of this passage usually given is that "aiery signifies a nest;" but, regarded as the purely technical phraseology of Falconry, the lines will be found susceptible of much more meaning than this interpretation attributes to them. By the ordinary punctuation of the second line,

"And like an eagle o'er his aiery towers,"

it would seem, too, as if the words were supposed to refer to the elevation of the nest, and were equivalent only to "airy towers;" while it is clear that Shakespeare uses tower here as he does in another part of the present play,

"Ha, majesty! how high thy glory towers,"

in the sense of a hawking-technical, descriptive of the soaring of a falcon or an eagle, towering spirally in the manner natural to birds of prey. In this ascent, when his flight has brought him directly over the object of his aim, the falcon makes a rapid and destructive plunge, or, technically speaking, souce, upon it. There is in Drayton's Polyolbion, Song XX., a description of a falcon flight at a brook for water fowl, which illustrates this passage vividly, both as to the circular flight, and the sanguinary pouncing of the hawk:

"When making for the brook the Falconer doth spy
One river, plash, or mere, where store of fowl doth lie,-
Whence forced over-land, by skilful Falconer's trade,

A fair convenient flight may easily be made;

He whistleth off his hawks, whose nimble pinions straight
Do work themselves by turns into a stately height.

[ocr errors][ocr errors]

Act II. Sc. 2,

Still as the fearful fowl attempt to 'scape away,
With many a stooping brave, them in again they lay:

But when the Falconers take their hawking-poles in hand,
And crossing of the brook, do put it over land:

The Hawk gives it a Souce, that makes it to rebound
Well near the height of man, sometimes, above the ground
Oft takes a leg or wing, oft takes away the head,

And oft from neck to tail the back in two doth shred."

With respect to the verb towers, as expressive of the flight of an eagle, a falcon, &c., it would appear then to have formerly denoted, not merely a soaring to a great height, but to fly spirally. When the latter only is implied, it should be spelt tour, which Cotgrave, 1660, explains as "a turn, round, circle, compasse, wheeling, revolution."

After the preceding extract from Drayton, a short note only will be required to illustrate the original sense of the word Souce. Beaumont and Fletcher employ it as a hawking-phrase in "The Chances," Act IV. Sc. 1,

"Her conscience and her fears creeping upon her,
Dead as a fowle at souce she 'll sink.'

Spenser uses it to describe the heavy and irresistible blows of the hammer in the House of Care:

"In which his worke he had six servants prest,
About the and vile standing evermore

With huge great hammers, that did never rest
From heaping stroukes that thereon soused sore."

Faery Queene, B. IV. Ch. V. St. XXX. To souce is also still well known in the domestic meaning of plunging, and throwing provisions into salt and water, from the Latin Salsum; which sense agrees with the precipitate plunge of a bird of prey on a water-fowl. The German Sausen, however, may rather be considered as the real etymon of the word. It signifies to rush with whistling sound like the blustering of the wind: which is remarkably expressive of the whirr made by the wings of a falcon when swooping on his quarry.

(2) SCENE IV.-With contemplation and devout desires.] This circumstance is historical-"About the same time, or rather in the yeare last past as some hold, it fortuned that the vicount of Melune, a French man, fell sicke at London, and perceiving that death was at hand, he called unto him certeine of the English Barons, which remained in the citie, upon safegard thereof, and to them made this protestation: I lament (saith he) your destruction and desolation at hand, bicause ye are ignorant of the perils hanging over your heads. For this understand, that Lewes, and with him 16 earles and barons of France, have secretlie sworne (if it shall fortune him to conquere this realme of England and to be crowned king) that he will kill, banish and confine all those of the English nobilitie (which now doe serve under him, and persecute their owne king) as traitours and rebels, and furthermore will dispossesse all their linage of such inheritances as they now hold in England. And bicause (saith he) you shall not have doubt hereof, I which lie here at the point of death, doo now affirm unto you, and take it on the perill of my soule that I am one of those sixteen that have sworne to performe this thing: wherefore I advise you to provide for your owne safeties, and your realmes which you now destroie, and keepe this thing secret which I have uttered unto you. After this speech was uttered he streightwaies died."-HOLINSHED, under the year 1216.

In the old play, the dying nobleman declares his motives for this confession to be,

"The greatest for the freedome of my soule,
That longs to leave this mansion free from guilt:
The other on a naturall instinct,

For that my grandsire was an Englishman."

In Shakespeare he is impelled by another circumstance :-
"Commend me to one Hubert, with your king:
The love of him,-and this respect besides,
For that my grandsire was an Englishman,-
Awakes my conscience to confess all this."

(3) SCENE VII.-The King dies.] The chroniclers, who wrote within sixty years after his death, make no mention of John having died by poison. Shakespeare found the incident in "The Troublesome Raigne," &c., and it is interesting to contrast his treatment of the king's dying scene with that of the older workman :—

John.

Philip, some drinke, oh for the frozen Alpes, To tumble on and coole this inward heate, That rageth as the fornace seven-fold hote. To burne the holy tree in Babylon, Power after power forsake their proper power, Onely the heart impugnes with faint resist The fierce invade of him that conquers kings, Helpe God, O paine! die John, O plague Inflicted on thee for thy grievous sinnes. Philip, a chaire, and by and by a grave, My legges disdaine the carriage of a king. Bastard.

A good my liege, with patience conquer griefe, And beare this paine with kingly fortitude.

John.

Methinkes I see a catalogue of sinne,
Wrote by a fiend in marble characters,
The least enough to loose my part in heaven.
Methinkes the divell whispers in mine eares,
And tells me, tis in vaine to hope for grace,
I must be damn'd for Arthur's sodaine death,
I see I see a thousand thousand men
Come to accuse me for my wrong on earth,
And there is none so mercifull a God
That will forgive the number of my sinnes.
How have I liv'd, but by another's losse?
What have I lov'd, but wracke of others weale?
Where have I done a deede deserving well?

How, what, when, and where, have I bestow'd a day,
That tended not to some notorious ill?
My life repleate with rage and tyrannie,
Craues little pittie for so strange a death.
Or, who will say that John deceasde too soone?
Who will not say, he rather liv'd too long?
Dishonour did attaint me in my life,
And shame attendeth John unto his death.
Why did I scape the fury of the French,
And dide not by the temper of their swords?
Shamelesse my life, and shamefully it ends,
Scorned by my foes, disdained of my friends.
Bastard.

Forgive the world and all your earthly foes,
And call on Christ, who is your latest friend.
John.

My tongue doth falter; Philip, I tell thee man,
Since John did yeeld unto the priest of Rome,
Nor he nor his have prospered on the earth:
Curst are his blessings, and his curse is blisse.
But in the spirit I crie unto my God,
As did the kingly prophet David cry,

(Whose hands, as mine, with murder were attaint)
I am not he shall build the Lord a house,

Or roote these locusts from the face of earth:
But if my dying heart deceive me not,
From out these loynes shall spring a kingly branch
Whose armes shall reach unto the gates of Rome,
And with his feete treades downe the strumpets pride,
That sits upon the chaire of Babylon.

Philip, my heart strings breake, the poysons flame
Hath overcome in me weake natures power,
And in the faith of Jesu John doth die."

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« AnteriorContinuar »