Tvende old-engelske digte med oversættelser og tillæg

Capa
Trykt i det Schultziske officin, 1853 - 129 páginas
 

Páginas selecionadas

Passagens mais conhecidas

Página 74 - Theophilus in Icelandic, Low German and other tongues from MSS in the Royal Library Stockholm.
Página 31 - ... always literal translations, and even if original, are deeply imbued with tramontane feelings, derived from the models most in vogue. But the epic forms maintained themselves despite of the book-learning which was so overprized; and even translations became originals, from the all-pervading Teutonic spirit which was unconsciously preserved in the forms and phrases of heathen poetry.
Página 16 - Winsome words then with own hand writeth the Saviour to that King, in sentence as follows: Beatus es qui credidisti in me, cum ipse me non videris ; scriptum est enim de me, quia hi qui me vident non credent in me, et qui non vident me, ipsi credent et vivent. De...
Página 66 - ... wale vnder ouge in besach. ein sulch geluchte sich erbrach von sine ouge her ab 209* 20 daz grozen underschin i gab an luchtender clarheit so daz dem meistere waz verseit der wille zv vollebrengene . die arbeit wart sich lengede 25 wande er durch daz blichen nicht wol kunde eigenliche beschowen siner forme schin des...
Página 31 - ... most in vogue. But the epic forms maintained themselves despite of the book-learning which was so overprized; and even translations became originals, from the all-pervading Teutonic spirit which was unconsciously preserved in the forms and phrases of heathen poetry. In the use of these, far more than in the alliterative measure, consists the poetical element, and, without these, the alliteration cannot save a saint's legend from assuming the guise of a dull homily...
Página 137 - Dansk; til alle de evrige benyttes enten det danske eller det latinske Sprog, efter Forfatterens frie Valg. .Afhandlingerne maae indsendes til Universitetets Rector inden den 1ste Juli 1862, med Undtagelse af Besvarelserne af den naturhistoriske Omgave, til hvis Indlevering Tiden staaer aaben indtil 1ste Juli 1863.
Página 16 - ... recipi me ad eum a quo missus sum. cum ergo fuero assumptus, mittam tibi aliquem ex discipulis meis, ut curet aegritudinem tuarn et vitam tibi atque his, qui tecum stint, praestet.

Informações bibliográficas