The Syriac Versions of the Writings of Cyril of Alexandria: A Study in Translation TechniquePeeters, 2008 - 614 páginas This study presents an analysis of the Syriac translations of Cyril of Alexandria's Christological works, seeking to locate them in their literary context on the basis of a comparative typology of translation technique and by making full use of Biblical citations and parallel citations in other texts. The texts in question range from the middle of the fifth to the middle of the sixth century and are closely comparable to other contemporary documents. The decades either side of the turn of the sixth century are shown as the key period in which Syriac translators developed a new vision of their language and its capabilities. More widely, the translations in question are used to illuminate parallel developments in late antique culture in matters of textual authority, the exegesis of patristic texts and the development of Florilegia. The Syrian church's new vision of language use can be observed in other walks of life across and represents a typical 'late antique' phenomenon. |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 84
Página 84
... seems to be treated as the basic unit for translation in some sense . De Recta Fide In the RF , the whole sentence ( by which we mean a set of clauses dependent upon a single main verb or a series of co - ordinating main verbs with a ...
... seems to be treated as the basic unit for translation in some sense . De Recta Fide In the RF , the whole sentence ( by which we mean a set of clauses dependent upon a single main verb or a series of co - ordinating main verbs with a ...
Página 89
... seems to be thinking . Sometimes , however , even the smallest parts of it are care- fully considered and rendered as closely as possible . Yet all his language is good Syriac and we see none of the translation - ese language of some ...
... seems to be thinking . Sometimes , however , even the smallest parts of it are care- fully considered and rendered as closely as possible . Yet all his language is good Syriac and we see none of the translation - ese language of some ...
Página 136
... seems to have used ovoía in the same sense as qúσiç , just as the terms were never distinguished in Trinitarian ... seems to ignore in his ܠܒܫ ܦܓܪܐ is found here alongside ܒܪ ܐܝܬܘܬܐ ' survey . It is unusual in that the ...
... seems to have used ovoía in the same sense as qúσiç , just as the terms were never distinguished in Trinitarian ... seems to ignore in his ܠܒܫ ܦܓܪܐ is found here alongside ܒܪ ܐܝܬܘܬܐ ' survey . It is unusual in that the ...
Conteúdo
Part I | 1 |
The Citations in the florilegium appended to Dissertationes Decem | 8 |
Summary | 25 |
Direitos autorais | |
25 outras seções não mostradas