The Syriac Versions of the Writings of Cyril of Alexandria: A Study in Translation TechniquePeeters, 2008 - 614 páginas This study presents an analysis of the Syriac translations of Cyril of Alexandria's Christological works, seeking to locate them in their literary context on the basis of a comparative typology of translation technique and by making full use of Biblical citations and parallel citations in other texts. The texts in question range from the middle of the fifth to the middle of the sixth century and are closely comparable to other contemporary documents. The decades either side of the turn of the sixth century are shown as the key period in which Syriac translators developed a new vision of their language and its capabilities. More widely, the translations in question are used to illuminate parallel developments in late antique culture in matters of textual authority, the exegesis of patristic texts and the development of Florilegia. The Syrian church's new vision of language use can be observed in other walks of life across and represents a typical 'late antique' phenomenon. |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 66
Página 203
... representing έotív . One of Ep40's most intriguing traits is its use of in to represent the perfect passive forms of σapków , retaining the older for the aorist passive forms ( the very next clause in Ep40 contains one of the latter ...
... representing έotív . One of Ep40's most intriguing traits is its use of in to represent the perfect passive forms of σapków , retaining the older for the aorist passive forms ( the very next clause in Ep40 contains one of the latter ...
Página 215
... represent the word order of the original , though nei- ther feels the need for using a calque to represent the subjunctive as might have occurred in later seventh century versions . Again , we note the difference of equivalents for c ...
... represent the word order of the original , though nei- ther feels the need for using a calque to represent the subjunctive as might have occurred in later seventh century versions . Again , we note the difference of equivalents for c ...
Página 285
... represent X , is brushed aside when he recognises that there are also OS elements in the Commentary on the Johannine Prologue by simply claiming that the latter has ' a quite different text of distinct character , ' which is rather what ...
... represent X , is brushed aside when he recognises that there are also OS elements in the Commentary on the Johannine Prologue by simply claiming that the latter has ' a quite different text of distinct character , ' which is rather what ...
Conteúdo
Part I | 1 |
The Citations in the florilegium appended to Dissertationes Decem | 8 |
Summary | 25 |
Direitos autorais | |
25 outras seções não mostradas