The Syriac Versions of the Writings of Cyril of Alexandria: A Study in Translation TechniquePeeters, 2008 - 614 páginas This study presents an analysis of the Syriac translations of Cyril of Alexandria's Christological works, seeking to locate them in their literary context on the basis of a comparative typology of translation technique and by making full use of Biblical citations and parallel citations in other texts. The texts in question range from the middle of the fifth to the middle of the sixth century and are closely comparable to other contemporary documents. The decades either side of the turn of the sixth century are shown as the key period in which Syriac translators developed a new vision of their language and its capabilities. More widely, the translations in question are used to illuminate parallel developments in late antique culture in matters of textual authority, the exegesis of patristic texts and the development of Florilegia. The Syrian church's new vision of language use can be observed in other walks of life across and represents a typical 'late antique' phenomenon. |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 36
Página 100
... participles ( one aorist , one present ) , an imperfect main verb , and a final present participle , the whole turned into a series of main verbs , Syriac perfects for both the first two participles , connected with a , a participle ...
... participles ( one aorist , one present ) , an imperfect main verb , and a final present participle , the whole turned into a series of main verbs , Syriac perfects for both the first two participles , connected with a , a participle ...
Página 107
... participle + on for a past continu- ative sense ( cf. Nöldeke §277 ) , and futures with the imperfects . 137 Greek aorists and perfects are consistently translated with the perfect , making no distinction between the two in past time ...
... participle + on for a past continu- ative sense ( cf. Nöldeke §277 ) , and futures with the imperfects . 137 Greek aorists and perfects are consistently translated with the perfect , making no distinction between the two in past time ...
Página 390
... participle = Imperfect = Syriac participle + auxiliary Future = Syriac Imperfect Aorist / Perfect = Syriac Perfect This standard represents what we often found in our texts and a very high level of equivalency is found in the control ...
... participle = Imperfect = Syriac participle + auxiliary Future = Syriac Imperfect Aorist / Perfect = Syriac Perfect This standard represents what we often found in our texts and a very high level of equivalency is found in the control ...
Conteúdo
Part I | 1 |
The Citations in the florilegium appended to Dissertationes Decem | 8 |
Summary | 25 |
Direitos autorais | |
25 outras seções não mostradas