The Syriac Versions of the Writings of Cyril of Alexandria: A Study in Translation TechniquePeeters, 2008 - 614 páginas This study presents an analysis of the Syriac translations of Cyril of Alexandria's Christological works, seeking to locate them in their literary context on the basis of a comparative typology of translation technique and by making full use of Biblical citations and parallel citations in other texts. The texts in question range from the middle of the fifth to the middle of the sixth century and are closely comparable to other contemporary documents. The decades either side of the turn of the sixth century are shown as the key period in which Syriac translators developed a new vision of their language and its capabilities. More widely, the translations in question are used to illuminate parallel developments in late antique culture in matters of textual authority, the exegesis of patristic texts and the development of Florilegia. The Syrian church's new vision of language use can be observed in other walks of life across and represents a typical 'late antique' phenomenon. |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 88
Página 20
... Syriac dou- blets for explaining difficult Greek terms and in general kept a low level of lexical equivalence . On the other hand , we already see in this version certain methods that would become standardised , such as a , for the ...
... Syriac dou- blets for explaining difficult Greek terms and in general kept a low level of lexical equivalence . On the other hand , we already see in this version certain methods that would become standardised , such as a , for the ...
Página 37
... translated into Syriac , as Schwartz suggested by the fact that the version of Andrew of Samosata's letter to Rabbula in this ms is different from the stand - alone Syriac version of that document found in Overbeck's collection . The ...
... translated into Syriac , as Schwartz suggested by the fact that the version of Andrew of Samosata's letter to Rabbula in this ms is different from the stand - alone Syriac version of that document found in Overbeck's collection . The ...
Página 369
... Syriac context , its direction was quite the opposite , such that in Ælfric ' preservation of truth was ensured not ... version of Dionysius Thrax was meant rather to impose the scientific findings of the Greek grammarians on to the Syriac ...
... Syriac context , its direction was quite the opposite , such that in Ælfric ' preservation of truth was ensured not ... version of Dionysius Thrax was meant rather to impose the scientific findings of the Greek grammarians on to the Syriac ...
Conteúdo
Part I | 1 |
The Citations in the florilegium appended to Dissertationes Decem | 8 |
Summary | 25 |
Direitos autorais | |
25 outras seções não mostradas