The Syriac Versions of the Writings of Cyril of Alexandria: A Study in Translation TechniquePeeters, 2008 - 614 páginas This study presents an analysis of the Syriac translations of Cyril of Alexandria's Christological works, seeking to locate them in their literary context on the basis of a comparative typology of translation technique and by making full use of Biblical citations and parallel citations in other texts. The texts in question range from the middle of the fifth to the middle of the sixth century and are closely comparable to other contemporary documents. The decades either side of the turn of the sixth century are shown as the key period in which Syriac translators developed a new vision of their language and its capabilities. More widely, the translations in question are used to illuminate parallel developments in late antique culture in matters of textual authority, the exegesis of patristic texts and the development of Florilegia. The Syrian church's new vision of language use can be observed in other walks of life across and represents a typical 'late antique' phenomenon. |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 34
Página 202
... ܚܕ ܘܒܠܚܘܕܘܗܝ ܒܪܐ ܘܡܪܝܐ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܝܟ ܕܒܡܪܢܝܬܐ ܡܩܒܠܝܢܢ . ܬܪ̈ܝܢ ܟܢ̈ܢܐ ܐܡܪܝܢܢ ܕܐܬܘ ܠܚܕܝܘܬܐ ܘܒܬܪ ܚܕܝܘܬܐ ܆ ܐܝܟ ܡܢ ܕܥܩܝܪ ܗܘ ܡܕܡ ܕܦܤܩ ...
... ܚܕ ܘܒܠܚܘܕܘܗܝ ܒܪܐ ܘܡܪܝܐ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܝܟ ܕܒܡܪܢܝܬܐ ܡܩܒܠܝܢܢ . ܬܪ̈ܝܢ ܟܢ̈ܢܐ ܐܡܪܝܢܢ ܕܐܬܘ ܠܚܕܝܘܬܐ ܘܒܬܪ ܚܕܝܘܬܐ ܆ ܐܝܟ ܡܢ ܕܥܩܝܪ ܗܘ ܡܕܡ ܕܦܤܩ ...
Página 215
... ܚܕ ܘܠܐ ܡܬܦܠܓܢܐ . ܐܠܐ ܚܕ ܒܪܐ ܐܡܪܝܢܢ ܘܐܝܟܢܐ ܕܐܒܗܬܐ ܐܡܪܘ . ܚܕ ܟܝܢܐ ܕܐܠܗܐ . ܡܠܬܐ ܕܡܒܣܪ Note that Ep45 abbreviates tnv sig & vórnra luvöpouhv to ' union ' only ; other such ...
... ܚܕ ܘܠܐ ܡܬܦܠܓܢܐ . ܐܠܐ ܚܕ ܒܪܐ ܐܡܪܝܢܢ ܘܐܝܟܢܐ ܕܐܒܗܬܐ ܐܡܪܘ . ܚܕ ܟܝܢܐ ܕܐܠܗܐ . ܡܠܬܐ ܕܡܒܣܪ Note that Ep45 abbreviates tnv sig & vórnra luvöpouhv to ' union ' only ; other such ...
Página 242
... ܚܕ ܦܪܨܘܦܐ ܘܟܝܢܐ ܆ ܐܘ ܟܝܬ ܚܕ ܩܢܘܡܐ ܡܝܬܐ ܗܝ ܕܥܡ ܐܘ ܕܐܟܚܕܐ ܆ ܢܛܪܬ ܐܦ ܗܟܢܐ ܠܞܘ ܕܡܬܝܕܥ ܆ ܘ ܕܚܕ ܐܝܬܘܗܝ ܐܝܟ ܪܘܟܒܐ ܆ ܘܠܘ ܠܬܪ̈ܝܢ ܡܦܠܓܐܝܬ ܡܦܪܫܐ ...
... ܚܕ ܦܪܨܘܦܐ ܘܟܝܢܐ ܆ ܐܘ ܟܝܬ ܚܕ ܩܢܘܡܐ ܡܝܬܐ ܗܝ ܕܥܡ ܐܘ ܕܐܟܚܕܐ ܆ ܢܛܪܬ ܐܦ ܗܟܢܐ ܠܞܘ ܕܡܬܝܕܥ ܆ ܘ ܕܚܕ ܐܝܬܘܗܝ ܐܝܟ ܪܘܟܒܐ ܆ ܘܠܘ ܠܬܪ̈ܝܢ ܡܦܠܓܐܝܬ ܡܦܪܫܐ ...
Conteúdo
Part I | 1 |
The Citations in the florilegium appended to Dissertationes Decem | 8 |
Summary | 25 |
Direitos autorais | |
25 outras seções não mostradas